﻿

2
00:01:23,870 --> 00:01:25,700
卡特 我们现在开始吧

3
00:01:23,870 --> 00:01:25,700
Let's have the back now, Carter.

4
00:01:25,700 --> 00:01:26,700
抄那个

5
00:01:25,700 --> 00:01:26,700
Copy that.

6
00:02:10,680 --> 00:02:12,580
先生们 早上好

7
00:02:10,680 --> 00:02:12,580
Gentlemen, good morning.

8
00:02:12,580 --> 00:02:15,580
我很抱歉 但恐怕你这次旅行浪费了时间

9
00:02:12,580 --> 00:02:15,580
I'm so sorry, but I'm afraid you've had a wasted trip.

10
00:02:15,590 --> 00:02:17,920
伯吉斯太太今天早上去世了

11
00:02:15,590 --> 00:02:17,920
Mrs. Burgess passed away this morning.

12
00:02:17,920 --> 00:02:20,890
哦 理解

13
00:02:17,920 --> 00:02:20,890
Oh. Understood.

14
00:02:20,890 --> 00:02:23,760
哦 好吧 我诚挚的哀悼 伯吉斯先生

15
00:02:20,890 --> 00:02:23,760
Oh, well. My sincere condolences, Mr. Burgess.

16
00:02:23,760 --> 00:02:25,390
但我恐怕你又回来了

17
00:02:23,760 --> 00:02:25,390
But I'm afraid it's back to the nick with you.

18
00:02:25,400 --> 00:02:27,330
如果一切都一样的话 我想见她

19
00:02:25,400 --> 00:02:27,330
I'd like to see her, if it's all the same.

20
00:02:27,330 --> 00:02:29,800
有什么意义 她死了

21
00:02:27,330 --> 00:02:29,800
What's the point? She's dead.

22
00:02:31,600 --> 00:02:33,940
我想见我母亲

23
00:02:31,600 --> 00:02:33,940
I'd like to see my mother.

24
00:04:11,140 --> 00:04:13,470
坚持住 伙计 仅会员

25
00:04:11,140 --> 00:04:13,470
Hold on, mate. Members only.

26
00:04:13,470 --> 00:04:17,880
-是的 我是会员 -我们关门了 滚开

27
00:04:13,470 --> 00:04:17,880
-Yeah, I'm a member. -We're closed. Fuck off.

28
00:04:31,460 --> 00:04:34,190
享受

29
00:04:31,460 --> 00:04:34,190
Enjoy.

30
00:04:34,190 --> 00:04:35,860
干杯 伙计

31
00:04:34,190 --> 00:04:35,860
Cheers, mate.

32
00:04:44,570 --> 00:04:47,070
你看起来像个能一厢情愿地喝酒的人

33
00:04:44,570 --> 00:04:47,070
You look like a man who could do some wishful drinking.

34
00:04:47,070 --> 00:04:48,500
我能为你得到什么 我的爱人

35
00:04:47,070 --> 00:04:48,500
What can I get for you, my love?

36
00:04:48,510 --> 00:04:50,010
哦 我不知道

37
00:04:48,510 --> 00:04:50,010
Oh, I dunno.

38
00:04:50,010 --> 00:04:51,880
你有什么好消息吗

39
00:04:50,010 --> 00:04:51,880
What you got on tap that's decent?

40
00:04:51,880 --> 00:04:54,680
这是会员俱乐部 不是他妈的里兹 亲爱的

41
00:04:51,880 --> 00:04:54,680
It's a members' club, not the fucking Ritz, darling.

42
00:04:54,680 --> 00:04:57,880
-你所看到的 -好吧 那我就要一个大头的

43
00:04:54,680 --> 00:04:57,880
-Just what you see. -All right, I'll have anything with a hefty head then, please.

44
00:04:57,880 --> 00:05:03,890
是的 我想我能做到 你穿短裤就在酒吧后面

45
00:04:57,880 --> 00:05:03,890
Yeah, I think I can do that. Been behind this bar since you were in short trousers.

46
00:05:07,560 --> 00:05:11,960
-以前在这里没见过你 -我出去不多

47
00:05:07,560 --> 00:05:11,960
-Not seen you in here before. -I don't get out much.

48
00:05:11,960 --> 00:05:14,700
哦 我敢打赌你是派对的灵魂 是吗

49
00:05:11,960 --> 00:05:14,700
Oh, I bet you're the life and soul of the party, are ya?

50
00:05:14,700 --> 00:05:17,230
你知道吗 我确实有自己的时刻

51
00:05:14,700 --> 00:05:17,230
Do you know what? I do have my moments.

52
00:05:17,240 --> 00:05:19,670
把零钱留着

53
00:05:17,240 --> 00:05:19,670
Keep the change.

54
00:05:19,670 --> 00:05:20,870
干杯

55
00:05:19,670 --> 00:05:20,870
Cheers.

56
00:05:22,570 --> 00:05:24,970
大家都吓坏了 每个人

57
00:05:22,570 --> 00:05:24,970
Everyone's spooked. Everyone.

58
00:05:24,980 --> 00:05:28,210
甚至海德也把办公室搬到了楼上

59
00:05:24,980 --> 00:05:28,210
Even Hyde's moved his office upstairs.

60
00:05:28,210 --> 00:05:31,810
林肯说 在这件事解决之前 他不想让任何人走上街头

61
00:05:28,210 --> 00:05:31,810
And Lincoln said he don't want no one out on the streets till this has been cleared up.

62
00:05:31,820 --> 00:05:33,650
我们实行宵禁 因为鲁克处理不了他的事

63
00:05:31,820 --> 00:05:33,650
We're on curfew 'cause Rook couldn't handle his shit

64
00:05:33,650 --> 00:05:35,850
用刀子对付疯子

65
00:05:33,650 --> 00:05:35,850
against some nutter with a blade?

66
00:05:35,850 --> 00:05:38,490
那是一把他妈的斧头 没有

67
00:05:35,850 --> 00:05:38,490
It was a fuckin' axe. And no.

68
00:05:38,490 --> 00:05:41,560
我们在宵禁 因为斯托克斯失踪了

69
00:05:38,490 --> 00:05:41,560
We're on a curfew 'cause, one, Stokes is gone missing,

70
00:05:41,560 --> 00:05:45,760
第二 那个疯子杀了鲁克

71
00:05:41,560 --> 00:05:45,760
and two, that nutter killed Rook.

72
00:05:45,760 --> 00:05:48,630
好吧 我们都为他感到难过 兄弟 但我还有生意要做

73
00:05:45,760 --> 00:05:48,630
Well, we all feel bad for him, bro. But I've got a business to run.

74
00:05:48,630 --> 00:05:51,100
鲁克是第一个同意我的人

75
00:05:48,630 --> 00:05:51,100
Rook would be the first to agree with me,

76
00:05:51,100 --> 00:05:53,740
因为当他有点施虐的时候

77
00:05:51,100 --> 00:05:53,740
because whilst he was a bit of sadistic cunt,

78
00:05:53,740 --> 00:05:56,170
他首先是个专业人士

79
00:05:53,740 --> 00:05:56,170
he was first and foremost a professional.

80
00:05:56,170 --> 00:06:00,240
你听说他怎么了吗

81
00:05:56,170 --> 00:06:00,240
Did you hear what happened to him?

82
00:06:00,250 --> 00:06:04,050
你知道手的事吗

83
00:06:00,250 --> 00:06:04,050
You do you know about the hand, don't ya?

84
00:06:04,050 --> 00:06:06,720
-什么手 -看在他妈的份上

85
00:06:04,050 --> 00:06:06,720
-What hand? -For fuck's sake.

86
00:06:06,720 --> 00:06:08,750
OI 曲调

87
00:06:06,720 --> 00:06:08,750
Oi, Tune.

88
00:06:08,750 --> 00:06:11,050
过来告诉弗恩你和鲁克发生了什么事

89
00:06:08,750 --> 00:06:11,050
Come and tell Vern here what happened to you and Rook.

90
00:06:11,060 --> 00:06:15,020
-为什么 你想知道什么 -告诉他发生了什么

91
00:06:11,060 --> 00:06:15,020
-Why? What do you wanna know? -Just tell him what happened!

92
00:06:17,590 --> 00:06:19,860
看 我和鲁克 你知道 我们站在角落里

93
00:06:17,590 --> 00:06:19,860
See, me and Rook, you know, we're standin' on the corner.

94
00:06:19,860 --> 00:06:21,560
我们有点像史酷比

95
00:06:19,860 --> 00:06:21,560
And we're slingin' a bit of Scooby.

96
00:06:21,570 --> 00:06:23,130
你知道 标准的周二晚上

97
00:06:21,570 --> 00:06:23,130
You know, standard Tuesday night.

98
00:06:23,130 --> 00:06:25,170
突然间 我们给这个怪人打卡

99
00:06:23,130 --> 00:06:25,170
And all of a sudden, we clock this geezer.

100
00:06:25,170 --> 00:06:27,570
你知道 站在路的另一边

101
00:06:25,170 --> 00:06:27,570
You know, standing on the other side of the road.

102
00:06:27,570 --> 00:06:29,740
他是我们的眼睛 是啊

103
00:06:27,570 --> 00:06:29,740
And he's eye-fuckin' us. Yeah.

104
00:06:29,740 --> 00:06:31,980
所以鲁克转过身来 他说他要去和我说个简短的话

105
00:06:29,740 --> 00:06:31,980
So Rook turns around, he says he's gonna go and have a quick word.

106
00:06:31,980 --> 00:06:34,940
现在 我无能为力了 我有客户要处理

107
00:06:31,980 --> 00:06:34,940
Now, I can't do nothin' about it. I've got customers to deal with.

108
00:06:34,950 --> 00:06:39,680
接下来 鲁克跪在地上 抓住他的胳膊

109
00:06:34,950 --> 00:06:39,680
Next thing, Rook is on his hands and knees, holdin' his arm.

110
00:06:39,680 --> 00:06:44,690
我知道他他妈的手被这个疯子割断了

111
00:06:39,680 --> 00:06:44,690
I realize he's had his fucking hand cut off by this nutter.

112
00:06:44,690 --> 00:06:48,620
是啊 所以很明显我跑过去准备把他的脸撞碎

113
00:06:44,690 --> 00:06:48,620
Yeah? So obviously I goes fucking running over, ready to smash his face in,

114
00:06:48,630 --> 00:06:50,230
这家伙吓得自己跑了

115
00:06:48,630 --> 00:06:50,230
and this guy shits himself and runs.

116
00:06:50,230 --> 00:06:52,060
显然 我给蔡斯

117
00:06:50,230 --> 00:06:52,060
Obviously, I give chase,

118
00:06:52,060 --> 00:06:53,630
但这家伙很快 对吧

119
00:06:52,060 --> 00:06:53,630
but this guy's fast, right?

120
00:06:53,630 --> 00:06:55,760
我是说 他快疯了

121
00:06:53,630 --> 00:06:55,760
He's, I mean, crackhead fast.

122
00:06:55,770 --> 00:06:58,330
所以我意识到我把鲁克留在了他妈的街中央

123
00:06:55,770 --> 00:06:58,330
So I realize I've left Rook in the middle of the fuckin' street.

124
00:06:58,340 --> 00:07:02,570
但当我回来的时候 他已经死了

125
00:06:58,340 --> 00:07:02,570
But by the time I get back, he's fuckin' dead.

126
00:07:02,570 --> 00:07:05,010
到处都是血 我找不到他妈的手

127
00:07:02,570 --> 00:07:05,010
There's blood everywhere. I couldn't find his fuckin' hand.

128
00:07:05,010 --> 00:07:11,650
就像 刚刚离开 消失了

129
00:07:05,010 --> 00:07:11,650
Like, just gone. Vanished.

130
00:07:11,650 --> 00:07:13,650
是啊 笑什么 伙计

131
00:07:11,650 --> 00:07:13,650
Yeah, what's with the laugh, mate?

132
00:07:13,650 --> 00:07:16,050
别理我 伙计 别理我

133
00:07:13,650 --> 00:07:16,050
Don't mind me, pal. Don't mind me.

134
00:07:16,050 --> 00:07:18,720
这个混蛋是谁

135
00:07:16,050 --> 00:07:18,720
Who's this prick?

136
00:07:18,720 --> 00:07:24,090
你一定是个硬汉吧 是吗

137
00:07:18,720 --> 00:07:24,090
You must be a tough guy then, yeah?

138
00:07:24,100 --> 00:07:26,760
把那个家伙一个人带走

139
00:07:24,100 --> 00:07:26,760
Chasin' that bloke away all by yourself.

140
00:07:26,770 --> 00:07:29,100
真有趣 你在我看来不像个硬汉

141
00:07:26,770 --> 00:07:29,100
It's funny, that. You don't look like a tough guy to me.

142
00:07:29,100 --> 00:07:30,670
好吧 那他妈的硬汉是什么样子的

143
00:07:29,100 --> 00:07:30,670
Well, what's a fucking tough guy look like then?!

144
00:07:30,670 --> 00:07:32,200
嗯 他们看起来像我 不是吗

145
00:07:30,670 --> 00:07:32,200
Well, they look like me, don't they?

146
00:07:32,200 --> 00:07:34,670
你知道 英俊 年纪大

147
00:07:32,200 --> 00:07:34,670
You know, handsome, well-aged.

148
00:07:34,670 --> 00:07:37,310
哟 Bez 这他妈的是谁

149
00:07:34,670 --> 00:07:37,310
Yo, Bez! Who the fuckin' hell's this?

150
00:07:37,310 --> 00:07:40,240
我不知道 他没有说他的名字 克里夫让他进来了

151
00:07:37,310 --> 00:07:40,240
I dunno. He didn't say his name. Cliff let him in.

152
00:07:40,250 --> 00:07:41,710
我以为他是公司的一员

153
00:07:40,250 --> 00:07:41,710
I thought he was part of the firm.

154
00:07:41,710 --> 00:07:43,150
我是林肯的老朋友

155
00:07:41,710 --> 00:07:43,150
I'm an old friend of Lincoln's.

156
00:07:43,150 --> 00:07:45,250
哦 是吗 -是的 没错 伙计

157
00:07:43,150 --> 00:07:45,250
-Oh, yeah? -Yeah, that's right, mate.

158
00:07:45,250 --> 00:07:47,780
你怎么把你的脸搞得这么糟

159
00:07:45,250 --> 00:07:47,780
How'd you fuck up your face so bad?

160
00:07:47,790 --> 00:07:49,150
玩你的假阴茎 是吗

161
00:07:47,790 --> 00:07:49,150
Playing with your dildo, was it?

162
00:07:49,150 --> 00:07:50,750
是的 从你爸爸那里借的 伙计

163
00:07:49,150 --> 00:07:50,750
Yeah, borrowed it off your dad, mate.

164
00:07:50,760 --> 00:07:53,020
好吧 他有他妈的前脸 不是吗

165
00:07:50,760 --> 00:07:53,020
Well, he's got some fucking front, don't he?

166
00:07:53,030 --> 00:07:56,990
不比你多 从那该死的 你只是在纺纱 来看

167
00:07:53,030 --> 00:07:56,990
Not as much as you, judging by that fuckin' yarn you were just spinnin'.

168
00:07:57,000 --> 00:07:58,760
哥们 他就在你身边 听着

169
00:07:57,000 --> 00:07:58,760
Cor, he's doin' you right out there, Tune.

170
00:07:58,760 --> 00:08:00,200
你他妈的不在那里 对吧

171
00:07:58,760 --> 00:08:00,200
You weren't fuckin' there, right?!

172
00:08:00,200 --> 00:08:02,700
闭嘴 -OI 冷静点 是吗

173
00:08:00,200 --> 00:08:02,700
-Just shut up! -Oi! Simmer down, yeah?

174
00:08:02,700 --> 00:08:04,070
别让我早点打最后的订单

175
00:08:02,700 --> 00:08:04,070
Don't make me call last orders early.

176
00:08:04,070 --> 00:08:05,940
还有你 别让他上当了

177
00:08:04,070 --> 00:08:05,940
And you, stop winding him up.

178
00:08:05,940 --> 00:08:07,400
或者你他妈的出去

179
00:08:05,940 --> 00:08:07,400
Or you can get the fuck out!

180
00:08:07,410 --> 00:08:09,270
好吧 好吧 我道歉

181
00:08:07,410 --> 00:08:09,270
All right, all right. I'll apologize.

182
00:08:09,270 --> 00:08:11,040
伙计们 伙计们 对不起 好吗

183
00:08:09,270 --> 00:08:11,040
Lads, lads, I'm sorry, all right?

184
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
我只是在和你笑 是吗 有点咯咯笑

185
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
I'm just havin' a laugh with ya, yeah? A bit of a giggle.

186
00:08:13,650 --> 00:08:16,210
我喝完啤酒就上路了

187
00:08:13,650 --> 00:08:16,210
I'll finish my beer and be on my way.

188
00:08:16,220 --> 00:08:20,320
是的 就这样……鸭嘴兽

189
00:08:16,220 --> 00:08:20,320
Yeah, right along... dickhead.

190
00:08:20,320 --> 00:08:22,890
够了 -他妈的什么

191
00:08:20,320 --> 00:08:22,890
-Enough. -What the fuck?!

192
00:08:22,890 --> 00:08:24,650
你对那边的弗兰肯斯坦怪兽了解多少

193
00:08:22,890 --> 00:08:24,650
What do you know about Frankenstein's monster over there?

194
00:08:24,660 --> 00:08:26,060
在我的生活中 我从未见过这种怪胎

195
00:08:24,660 --> 00:08:26,060
I never seen the freak before in my life.

196
00:08:26,060 --> 00:08:27,990
我想我会记得的

197
00:08:26,060 --> 00:08:27,990
And I think I'd fucking remember.

198
00:08:27,990 --> 00:08:30,390
你他妈的没脸忘了吧

199
00:08:27,990 --> 00:08:30,390
Hasn't exactly got a face you can fucking forget, is it?

200
00:08:30,400 --> 00:08:33,000
-He seems to have you sussed. -What's your fucking problem?

201
00:08:30,400 --> 00:08:33,000
-他似乎怀疑你 -你他妈的有什么问题

202
00:08:33,000 --> 00:08:37,300
No, no, no, he's right. If Lincoln invited him,

203
00:08:33,000 --> 00:08:37,300
不 不 不 他是对的 如果林肯邀请他

204
00:08:37,300 --> 00:08:40,800
we best just keep things civil.

205
00:08:37,300 --> 00:08:40,800
我们最好保持文明

206
00:08:40,810 --> 00:08:44,170
-So, go on. -Go on what?

207
00:08:40,810 --> 00:08:44,170
所以 继续 -继续干什么

208
00:08:44,180 --> 00:08:47,710
-Finish the fucking story. -Yeah, right. 'Course.

209
00:08:44,180 --> 00:08:47,710
-完成他妈的故事 -是的 对 当然

210
00:08:47,710 --> 00:08:51,220
So, I'm... I'm obviously standin' there. This big, massive bag of merch.

211
00:08:47,710 --> 00:08:51,220
所以 我…我显然站在那里 一大袋的美世

212
00:08:51,220 --> 00:08:53,920
You know, Rook's lyin' in the street, dead. Next thing, I hear

213
00:08:51,220 --> 00:08:53,920
你知道 鲁克在街上 死了 接下来 我听说

214
00:08:53,920 --> 00:08:56,290
the sirens comin', the police are on the way. So I had to fuck off.

215
00:08:53,920 --> 00:08:56,290
警笛响了 警察来了 所以我不得不滚蛋

216
00:08:56,290 --> 00:08:58,050
-Do you know what I mean? -Bollocks!

217
00:08:56,290 --> 00:08:58,050
-你知道我的意思吗 -胡说

218
00:08:58,060 --> 00:08:59,920
You were long gone way before they arrived.

219
00:08:58,060 --> 00:08:59,920
他们来之前你已经走了很久了

220
00:08:59,920 --> 00:09:02,460
-What?! -Ran off shitting bricks, you did.

221
00:08:59,920 --> 00:09:02,460
-什么  -跑了砖头 你跑了

222
00:09:02,460 --> 00:09:05,960
-Do you want me cave your fucking face opened up again? -Oh, here we go!

223
00:09:02,460 --> 00:09:05,960
-你想让我把你那该死的脸再露出来吗 -哦 我们走

224
00:09:05,960 --> 00:09:08,760
Finally found your ball, did ya, mate? Yeah?

225
00:09:05,960 --> 00:09:08,760
终于找到你的球了 是吗 伙计 是啊

226
00:09:08,770 --> 00:09:12,000
Don't you think it's about time you told your mates the truth?

227
00:09:08,770 --> 00:09:12,000
你不觉得该告诉你的同伴真相了吗

228
00:09:12,000 --> 00:09:14,840
Tune, what's he goin' on about?

229
00:09:12,000 --> 00:09:14,840
他在说什么

230
00:09:14,840 --> 00:09:18,370
Yeah, Tune, what am I goin' on about?

231
00:09:14,840 --> 00:09:18,370
是的 听着 我在说什么

232
00:09:18,380 --> 00:09:21,180
I dunno. His head's fucked, Mo! I dunno, he's fuckin' twisted.

233
00:09:18,380 --> 00:09:21,180
我不知道 他妈的脑袋坏了 莫 我不知道 他是个变态

234
00:09:21,180 --> 00:09:23,950
Well, you wanna hear my twisted take on this tale?

235
00:09:21,180 --> 00:09:23,950
好吧 你想听我对这个故事扭曲的看法吗

236
00:09:23,950 --> 00:09:27,380
-Not really, chap. -Well, fucking humor me!

237
00:09:23,950 --> 00:09:27,380
-不是真的 伙计 -好吧 他妈的给我幽默

238
00:09:27,390 --> 00:09:30,090
至少在我喝完一品脱的时候

239
00:09:27,390 --> 00:09:30,090
At least whilst I finish my pint.

240
00:09:31,460 --> 00:09:33,220
因为有个家伙站在那儿盯着你看

241
00:09:31,460 --> 00:09:33,220
'Cause there was a bloke standing staring at you.

242
00:09:33,220 --> 00:09:34,920
这是真的

243
00:09:33,220 --> 00:09:34,920
That much is true.

244
00:09:34,930 --> 00:09:37,290
是的 Rook 看看比尔

245
00:09:34,930 --> 00:09:37,290
Yeah, Rook. Check out Bill.

246
00:09:37,300 --> 00:09:40,260
过去十分钟他一直盯着我们看

247
00:09:37,300 --> 00:09:40,260
He's been eye-fuckin' us for the past ten minutes.

248
00:09:40,270 --> 00:09:43,870
哟 布鲁斯 我们能帮你做点什么吗

249
00:09:40,270 --> 00:09:43,870
Yo, bruv! Can we help you with somethin'?

250
00:09:49,380 --> 00:09:52,110
哥们 你聋了吗

251
00:09:49,380 --> 00:09:52,110
Mate, you deaf?!

252
00:09:52,110 --> 00:09:54,910
我他妈的在跟你说话 伙计 你想要什么

253
00:09:52,110 --> 00:09:54,910
I'm fuckin' talkin' to you, mate. What do you want?

254
00:09:57,150 --> 00:09:59,450
-对不起 伙计 但是…-我应该害怕吗

255
00:09:57,150 --> 00:09:59,450
-Sorry, mate, but... -Am I supposed to be scared?

256
00:09:59,450 --> 00:10:01,750
-给 继续 -嗯

257
00:09:59,450 --> 00:10:01,750
-Here, go ahead. -Huh?

258
00:10:01,750 --> 00:10:03,850
改变一下 你他妈的付钱

259
00:10:01,750 --> 00:10:03,850
Makes a change, you fuckin' paying.

260
00:10:03,860 --> 00:10:06,190
很好 滚开

261
00:10:03,860 --> 00:10:06,190
It's good. Fuck off.

262
00:10:07,760 --> 00:10:10,830
听着 滚开 是吗 啊

263
00:10:07,760 --> 00:10:10,830
Look, just fuck off, yeah? Ah!

264
00:10:15,130 --> 00:10:19,170
该死的地狱

265
00:10:15,130 --> 00:10:19,170
Fuckin' hell!

266
00:10:19,170 --> 00:10:21,940
不 那是胡说八道 你知道我从不会逃避战斗

267
00:10:19,170 --> 00:10:21,940
Nah, that's bollocks. You know I'd never run from a fight.

268
00:10:21,940 --> 00:10:24,840
-就这一次 嗯 特尼 -噢 滚开 你这个王八蛋

269
00:10:21,940 --> 00:10:24,840
-Just this once then, eh, Tuney? -Oh, fuck off, you wanker!

270
00:10:24,840 --> 00:10:27,340
-所以你杀了鲁克 -是的 没错 伙计

271
00:10:24,840 --> 00:10:27,340
-So you killed Rook? -Yeah, that's right, mate.

272
00:10:27,350 --> 00:10:30,250
你他妈的该怎么办

273
00:10:27,350 --> 00:10:30,250
What the fuck are you gonna do about it?

274
00:10:30,250 --> 00:10:33,450
显然你只对一件事感兴趣

275
00:10:30,250 --> 00:10:33,450
Well, clearly you're only interested in one thing.

276
00:10:33,450 --> 00:10:36,020
氧指数 你该走了

277
00:10:33,450 --> 00:10:36,020
Oi. It's time for you to leave.

278
00:10:36,020 --> 00:10:37,850
我还有半品脱 亲爱的

279
00:10:36,020 --> 00:10:37,850
I've still got half a pint left, love.

280
00:10:37,860 --> 00:10:41,960
是的 我的酒吧 我的品脱 走出

281
00:10:37,860 --> 00:10:41,960
Yeah, my pub, my pints. Get out!

282
00:10:41,960 --> 00:10:44,830
过来 你这个混蛋

283
00:10:41,960 --> 00:10:44,830
Come here, you fuckin' wanker!

284
00:10:49,570 --> 00:10:54,870
他妈的回来 嘿 到那边去 移动它

285
00:10:49,570 --> 00:10:54,870
Get the fuck back! Oi, get over there! Move it!

286
00:10:54,870 --> 00:10:57,940
其他人敢动我 我就杀了他们

287
00:10:54,870 --> 00:10:57,940
Anyone else make a move on me, I'll kill 'em!

288
00:10:57,940 --> 00:11:01,310
向上帝发誓 离开那扇门

289
00:10:57,940 --> 00:11:01,310
Swear to fucking Christ! Get away from that door!

290
00:11:05,250 --> 00:11:07,380
他在哪里

291
00:11:05,250 --> 00:11:07,380
Where is he?

292
00:11:07,390 --> 00:11:09,220
-他妈的在哪里 -谁

293
00:11:07,390 --> 00:11:09,220
-Where the fuck is he?! -Who?!

294
00:11:09,220 --> 00:11:11,990
- Lincoln -怎么会这样低调

295
00:11:09,220 --> 00:11:11,990
-Lincoln! -How is this low-key,

296
00:11:11,990 --> 00:11:14,360
你这个笨蛋 吵闹的…

297
00:11:11,990 --> 00:11:14,360
you stupid, noisy...

298
00:11:15,860 --> 00:11:19,930
过来 转身

299
00:11:15,860 --> 00:11:19,930
Come here! Turn around!

300
00:11:21,830 --> 00:11:23,400
到那边去

301
00:11:21,830 --> 00:11:23,400
Get over there.

302
00:11:23,400 --> 00:11:25,870
你还有其他人吗

303
00:11:23,400 --> 00:11:25,870
You got anyone else up there?!

304
00:11:29,910 --> 00:11:33,280
你让我想起某人

305
00:11:29,910 --> 00:11:33,280
You remind me of someone.

306
00:11:35,380 --> 00:11:37,950
-好的 -但你不能做他

307
00:11:35,380 --> 00:11:37,950
-All right. -But you can't be him,

308
00:11:37,950 --> 00:11:41,850
因为他有很长的一段时间 而且有点融化了

309
00:11:37,950 --> 00:11:41,850
'cause he's on a long stretch, and he was a little melt.

310
00:11:41,850 --> 00:11:45,590
去我妈的

311
00:11:41,850 --> 00:11:45,590
Fuck me.

312
00:11:45,590 --> 00:11:47,960
浪子哥回来了

313
00:11:45,590 --> 00:11:47,960
The prodigal brother returns.

314
00:11:47,960 --> 00:11:50,360
你从下面爬出来的是什么石头

315
00:11:47,960 --> 00:11:50,360
What rock did you crawl out from under?

316
00:11:50,360 --> 00:11:53,630
嗯 贝尔马什 好像你不知道

317
00:11:50,360 --> 00:11:53,630
HMP Belmarsh, like you didn't know.

318
00:11:53,630 --> 00:11:59,000
-他妈的这个小丑是谁 -嗯 女士们 我是凯恩·伯吉斯

319
00:11:53,630 --> 00:11:59,000
-Who the fuck is this joker? -Well, ladies. This is Cain Burgess.

320
00:11:59,000 --> 00:12:02,070
林肯的小弟弟

321
00:11:59,000 --> 00:12:02,070
Lincoln's little baby brother.

322
00:12:02,070 --> 00:12:04,510
你在开玩笑吗 什么 这个疯子

323
00:12:02,070 --> 00:12:04,510
Are you jokin'? What, this nutter?!

324
00:12:04,510 --> 00:12:07,340
几年前为我们做了一份工作 把它竖起来

325
00:12:04,510 --> 00:12:07,340
Did a job for us few years ago. Cocked it up.

326
00:12:07,350 --> 00:12:11,250
-下降了五年 -七年了

327
00:12:07,350 --> 00:12:11,250
-Went down for five years. -Seven years now.

328
00:12:11,250 --> 00:12:13,120
那是他们重新装饰你的脸的地方吗

329
00:12:11,250 --> 00:12:13,120
Is that where they redecorated your face?

330
00:12:13,120 --> 00:12:16,220
去我妈的 好像有人放火烧了你的头

331
00:12:13,120 --> 00:12:16,220
Fuck me. Looks like someone set fire to your head

332
00:12:16,220 --> 00:12:19,090
然后用铲子把它铲出来 不过 还不错吧

333
00:12:16,220 --> 00:12:19,090
and put it out with a shovel. Still, not all bad, eh?

334
00:12:19,090 --> 00:12:22,230
一定很喜欢那只公鸡

335
00:12:19,090 --> 00:12:22,230
Must have liked all that cock.

336
00:12:29,130 --> 00:12:32,440
好吧 看来我们已经锁定了 贝兹

337
00:12:29,130 --> 00:12:32,440
All right! Looks like we're havin' a lock-in, Bez!

338
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
帮我个忙

339
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
So do me a favor.

340
00:12:34,610 --> 00:12:38,680
再给我一杯你倒得很好的啤酒

341
00:12:34,610 --> 00:12:38,680
Rustle me up another one of your perfectly-poured pints.

342
00:12:38,680 --> 00:12:42,580
请 -那更好 只是需要一点礼貌

343
00:12:38,680 --> 00:12:42,580
-Please. -That's better. Only takes a moment to be courteous.

344
00:12:42,580 --> 00:12:44,550
你这个小淘气

345
00:12:42,580 --> 00:12:44,550
Ya little cunt.

346
00:12:44,550 --> 00:12:46,620
-注意你的语言 贝丽尔 - Beryl

347
00:12:44,550 --> 00:12:46,620
-Mind your language, Beryl. -Beryl?

348
00:12:46,620 --> 00:12:50,020
我看起来像20年代出生的 你这个无耻的家伙

349
00:12:46,620 --> 00:12:50,020
Do I look like I was born in the '20s, ya cheeky git?

350
00:12:50,020 --> 00:12:51,620
是贝兹 -是的 好吧 然后是贝兹

351
00:12:50,020 --> 00:12:51,620
-It's Bez. -Yeah, all right. Bez then.

352
00:12:51,620 --> 00:12:53,960
可能是绿柱石的缩写 对吧

353
00:12:51,620 --> 00:12:53,960
Could be short for Beryl, couldn't it?

354
00:12:53,960 --> 00:12:56,130
我小时候常常脸红 被称为草莓

355
00:12:53,960 --> 00:12:56,130
I used to blush as a kid. Got called Strawberry,

356
00:12:56,130 --> 00:12:59,930
然后修剪成浆果 最后成了贝兹

357
00:12:56,130 --> 00:12:59,930
and then it got trimmed down to Berry. Ended up as Bez.

358
00:12:59,930 --> 00:13:03,630
-我现在不脸红 达林 -是的 我打赌你不会

359
00:12:59,930 --> 00:13:03,630
-I don't blush now, darlin'. -Yeah, I bet you don't.

360
00:13:03,640 --> 00:13:05,600
-啊 -回去

361
00:13:03,640 --> 00:13:05,600
-Ahh! -Get back!

362
00:13:05,600 --> 00:13:08,470
回来 我他妈的告诉过你会发生什么 不是吗

363
00:13:05,600 --> 00:13:08,470
Get back! I fuckin' told you what would happen, didn't I?

364
00:13:11,380 --> 00:13:14,950
哦 他妈的

365
00:13:11,380 --> 00:13:14,950
Oh, fuck!

366
00:13:14,950 --> 00:13:16,080
好吧

367
00:13:14,950 --> 00:13:16,080
All right!

368
00:13:18,220 --> 00:13:21,590
你做了我的腿

369
00:13:18,220 --> 00:13:21,590
You've done my leg!

370
00:13:21,590 --> 00:13:25,020
手机 你们每人一个

371
00:13:21,590 --> 00:13:25,020
Mobile phones! One from each of ya.

372
00:13:25,020 --> 00:13:28,020
把它们扔进去 或是你旁边的人

373
00:13:25,020 --> 00:13:28,020
Throw them in there, or the person next to you

374
00:13:28,030 --> 00:13:31,460
他妈的跪下了 去做吧 加油

375
00:13:28,030 --> 00:13:31,460
gets fuckin' kneecapped. Do it! Come on!

376
00:13:34,330 --> 00:13:36,730
他妈的听不见自己在想什么 闭嘴

377
00:13:34,330 --> 00:13:36,730
Can't fucking hear myself think! Shut up!

378
00:13:36,740 --> 00:13:40,040
好吧 公平地说 你刚刚把他的脚给炸飞了 会有点疼的

379
00:13:36,740 --> 00:13:40,040
Well, to be fair, you have just blown his foot off. It will sting a bit.

380
00:13:46,380 --> 00:13:50,420
那太好了 又好又安静

381
00:13:46,380 --> 00:13:50,420
That's nice. Nice and quiet.

382
00:13:50,420 --> 00:13:54,280
海德 这个婊子认为他杀了鲁克

383
00:13:50,420 --> 00:13:54,280
Hyde, this cunt reckons he killed Rook.

384
00:13:54,290 --> 00:13:58,090
真的 好吧 你把我赶走了

385
00:13:54,290 --> 00:13:58,090
Really? Well, Tune, you chased 'im off.

386
00:13:58,090 --> 00:14:02,190
-你认识他吗 -不 他满是屎 海德

387
00:13:58,090 --> 00:14:02,190
-You recognize him? -No. He's full of shit, Hyde.

388
00:14:02,190 --> 00:14:04,630
-凯恩 你怎么说 -你以为我满身屎 是吗

389
00:14:02,190 --> 00:14:04,630
-What do you say to that, Cain? -You think I'm full of shit, do you?

390
00:14:04,630 --> 00:14:06,030
-是的 -是吗

391
00:14:04,630 --> 00:14:06,030
-Yeah. -Yeah?

392
00:14:06,030 --> 00:14:09,270
很明显 你满脑子都是狗屎

393
00:14:06,030 --> 00:14:09,270
You're full of shit, apparently.

394
00:14:09,270 --> 00:14:15,970
你的室友鲁克手上有一块厚厚的棋子 是吗

395
00:14:09,270 --> 00:14:15,970
Your mate Rook had a chunky chess piece inked on his hand, yeah?

396
00:14:20,350 --> 00:14:23,450
-打开它 -他妈的

397
00:14:20,350 --> 00:14:23,450
-Open it. -Fuck that.

398
00:14:23,450 --> 00:14:26,350
-我说打开它 -我会的

399
00:14:23,450 --> 00:14:26,350
-I said open it! -I'll do it.

400
00:14:26,350 --> 00:14:28,750
不 不 他需要这么做

401
00:14:26,350 --> 00:14:28,750
No! No. He needs to do it.

402
00:14:28,760 --> 00:14:31,420
打开它 你这个混蛋 继续

403
00:14:28,760 --> 00:14:31,420
Open it, you fuckin' pigmy! Go on.

404
00:14:31,420 --> 00:14:34,130
-去做 -好的

405
00:14:31,420 --> 00:14:34,130
-Do it. -All right.

406
00:14:37,530 --> 00:14:39,170
就是这样

407
00:14:37,530 --> 00:14:39,170
That's it.

408
00:14:46,270 --> 00:14:49,540
天哪 该死的上帝 你他妈的疯了 伙计

409
00:14:46,270 --> 00:14:49,540
Jesus fucking Christ! You're fucking mad, mate!

410
00:14:49,540 --> 00:14:51,710
-哦 亲爱的 该隐 -好吧 我想可以了

411
00:14:49,540 --> 00:14:51,710
-Oh, dear, Cain. -Well, I guess that clears up

412
00:14:51,710 --> 00:14:55,350
-整个 我有多满狗屎  辩论 -你做了什么

413
00:14:51,710 --> 00:14:55,350
-the whole "How full of shit am I?" debate. -What have you done?

414
00:14:55,350 --> 00:14:58,720
那我们休息一下怎么样 你们为什么不坐下

415
00:14:55,350 --> 00:14:58,720
So how about we have a nice little breather? Why don't you gents take a seat?

416
00:15:00,150 --> 00:15:02,490
来吧 坐下

417
00:15:00,150 --> 00:15:02,490
Come on, sit down!

418
00:15:02,490 --> 00:15:05,760
他妈的坐下 伙计 你盯着我看 我要把你的头打掉

419
00:15:02,490 --> 00:15:05,760
Fucking sit down, mate. You eyeball me, I'll blow your fuckin' head off.

420
00:15:05,760 --> 00:15:08,160
坐下来

421
00:15:05,760 --> 00:15:08,160
Sit down.

422
00:15:08,160 --> 00:15:10,290
好吧 贝兹 到处喝

423
00:15:08,160 --> 00:15:10,290
All right, Bez, drinks all 'round.

424
00:15:10,300 --> 00:15:13,260
你可以把它们记在海德的账上

425
00:15:10,300 --> 00:15:13,260
You can put 'em on Hyde's tab.

426
00:15:13,270 --> 00:15:15,730
-他没钱 亲爱的 -嗯

427
00:15:13,270 --> 00:15:15,730
-He ain't got a tab, love. -Hm.

428
00:15:15,740 --> 00:15:17,700
我不知道你是否注意到了

429
00:15:15,740 --> 00:15:17,700
I dunno whether you've been payin' attention or not.

430
00:15:17,700 --> 00:15:19,300
我手里拿着一把大枪

431
00:15:17,700 --> 00:15:19,300
I've got a big fuckin' gun in my hand,

432
00:15:19,300 --> 00:15:21,470
我不怕用它

433
00:15:19,300 --> 00:15:21,470
and I'm not afraid to use it.

434
00:15:21,470 --> 00:15:24,210
讨厌在筹码上撒尿 达林 但这不是第一次

435
00:15:21,470 --> 00:15:24,210
Hate to piss on your chips, darlin', but this ain't the first time

436
00:15:24,210 --> 00:15:27,280
我调查过一个枪手的那一头

437
00:15:24,210 --> 00:15:27,280
I've looked into that end of a shooter.

438
00:15:27,280 --> 00:15:32,550
合理点 贝兹 我们一起喝一杯吧 拜托

439
00:15:27,280 --> 00:15:32,550
Be reasonable, Bez. Do us all a round of drinks. Please.

440
00:15:32,550 --> 00:15:34,820
是的 贝兹 你能给我们拿一个吗

441
00:15:32,550 --> 00:15:34,820
Yeah, Bez, will you get us one of them

442
00:15:34,820 --> 00:15:36,520
罗霍斯公鸡 好吗

443
00:15:34,820 --> 00:15:36,520
Rooster Rojos as well, please?

444
00:15:36,520 --> 00:15:37,660
你会得到他妈的东西 好吗

445
00:15:36,520 --> 00:15:37,660
You'll get what you're fucking given. All right?

446
00:15:37,660 --> 00:15:39,420
是的 当然 是啊

447
00:15:37,660 --> 00:15:39,420
Yeah, 'course. Yeah.

448
00:15:39,430 --> 00:15:43,260
现在 我要一只Rojo公鸡

449
00:15:39,430 --> 00:15:43,260
Now, I'll have a Rooster Rojo.

450
00:15:46,100 --> 00:15:47,770
所以…

451
00:15:46,100 --> 00:15:47,770
So...

452
00:15:49,800 --> 00:15:53,240
…监狱把你变成了一个冷酷无情的杀手 是吗

453
00:15:49,800 --> 00:15:53,240
...prison turned you into a stone-cold killer, did it?

454
00:15:53,240 --> 00:15:57,740
不 监狱没有 你和我弟弟有

455
00:15:53,240 --> 00:15:57,740
Nah, prison didn't. You and my brother did.

456
00:16:01,550 --> 00:16:03,820
你想知道我的想法吗

457
00:16:01,550 --> 00:16:03,820
You wanna know what I think?

458
00:16:05,480 --> 00:16:08,520
他妈的坐下 滚开

459
00:16:05,480 --> 00:16:08,520
Fuckin' sit down! Fuck off!

460
00:16:17,660 --> 00:16:23,300
我很乐意…打开你的脑袋

461
00:16:17,660 --> 00:16:23,300
I'm gonna take pleasure... crackin' your fuckin' skull open.

462
00:16:23,300 --> 00:16:26,170
但你知道吗 这是可以等待的

463
00:16:23,300 --> 00:16:26,170
But you know what? That can wait.

464
00:16:26,170 --> 00:16:28,840
我很擅长等待

465
00:16:26,170 --> 00:16:28,840
And I got pretty good at waitin'.

466
00:16:28,840 --> 00:16:31,510
把电话拿出来

467
00:16:28,840 --> 00:16:31,510
Get your phone out.

468
00:16:31,510 --> 00:16:33,780
你要告诉我马上下来

469
00:16:31,510 --> 00:16:33,780
You're gonna tell 'im to get down here, right now.

470
00:16:33,780 --> 00:16:37,320
你要告诉我是关于鲁克的 然后挂断电话

471
00:16:33,780 --> 00:16:37,320
You're gonna tell 'im it's about Rook, and then you're gonna hang up.

472
00:16:40,190 --> 00:16:44,690
是的 是我 需要你去找骑师

473
00:16:40,190 --> 00:16:44,690
Yeah, it's me. Need you to come down to the Jockey.

474
00:16:44,690 --> 00:16:48,830
我们有个情况 是关于鲁克的

475
00:16:44,690 --> 00:16:48,830
We got a situation. It's about Rook.

476
00:16:53,830 --> 00:16:55,400
好孩子

477
00:16:53,830 --> 00:16:55,400
Good boy.

478
00:16:56,870 --> 00:16:59,470
海德请告诉我是你和所有的小伙子

479
00:16:56,870 --> 00:16:59,470
Hyde. Please tell me it was you and all the lads

480
00:16:59,470 --> 00:17:02,810
-这给了那个婊子所有的伤疤 -哦 对不起 伙计

481
00:16:59,470 --> 00:17:02,810
-that gave that cunt all his scars. -Oh, I'm sorry, mate.

482
00:17:04,240 --> 00:17:06,240
但我希望是这样

483
00:17:04,240 --> 00:17:06,240
But I wish it was.

484
00:17:06,240 --> 00:17:08,550
哦 你想知道我是怎么弄到这些伤疤的 是吗

485
00:17:06,240 --> 00:17:08,550
Oh, you wanna know how I got these scars, do ya?

486
00:17:08,550 --> 00:17:10,720
哦 是的 启发我们

487
00:17:08,550 --> 00:17:10,720
Oh, yeah. Enlighten us.

488
00:17:10,720 --> 00:17:13,450
你和我弟弟也可以雕刻

489
00:17:10,720 --> 00:17:13,450
You and my brother may as well have carved

490
00:17:13,450 --> 00:17:16,760
每一个伤痕都在我身上

491
00:17:13,450 --> 00:17:16,760
each one of these scars into my flesh.

492
00:17:16,760 --> 00:17:19,590
该隐 你这几天躲在哪儿了

493
00:17:16,760 --> 00:17:19,590
Where have you been hiding yourself these days, Cain?

494
00:17:19,590 --> 00:17:22,460
-我们好久没见你了 -我想我最好不要露面

495
00:17:19,590 --> 00:17:22,460
-We haven't seen you in ages. -I thought I better not show my face

496
00:17:22,460 --> 00:17:23,890
你知道我的意思吗

497
00:17:22,460 --> 00:17:23,890
around for a bit, you know how I mean?

498
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
不过 我需要和我弟弟谈谈

499
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
Need to talk to my brother, though.

500
00:17:25,600 --> 00:17:26,700
我的生意很好

501
00:17:25,600 --> 00:17:26,700
Got a great business deal for 'im.

502
00:17:26,700 --> 00:17:28,870
你听到了吗

503
00:17:26,700 --> 00:17:28,870
You hear that?

504
00:17:28,870 --> 00:17:31,640
也许你应该给孩子一个机会 他在上 上

505
00:17:28,870 --> 00:17:31,640
Perhaps you should give the lad a shot. He's on the up-and-up.

506
00:17:31,640 --> 00:17:35,470
不知道不诚实的含义 甚至都打不起来

507
00:17:31,640 --> 00:17:35,470
Doesn't know the meaning of dishonesty. Couldn't even throw a fight.

508
00:17:35,480 --> 00:17:38,580
向上和向上 搞砸了 更像是

509
00:17:35,480 --> 00:17:38,580
The up-and-up? The fuck-up, more like.

510
00:17:38,580 --> 00:17:42,580
你所要做的就是输掉一场比赛

511
00:17:38,580 --> 00:17:42,580
All you had to do was lose a fight.

512
00:17:42,580 --> 00:17:44,750
-我丢了一包 -你知道吗 鲁克

513
00:17:42,580 --> 00:17:44,750
-Lost me a packet. -Do you know what, Rook?

514
00:17:44,750 --> 00:17:46,580
我想我没听到你刚才叫我什么

515
00:17:44,750 --> 00:17:46,580
I don't think I heard what you just called me.

516
00:17:46,590 --> 00:17:48,350
你想再说一遍吗 伙计

517
00:17:46,590 --> 00:17:48,350
Do you, uh, do you wanna say that again, mate?

518
00:17:48,350 --> 00:17:50,790
-你听说了 -哇 哇 哇 哇

519
00:17:48,350 --> 00:17:50,790
-You heard. -Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa.

520
00:17:50,790 --> 00:17:53,320
你丢了一个包 丢了五个大的

521
00:17:50,790 --> 00:17:53,320
You lost a packet, you dumped five large.

522
00:17:53,330 --> 00:17:55,830
我扔了15个大的

523
00:17:53,330 --> 00:17:55,830
I dumped 15 large.

524
00:17:57,500 --> 00:17:59,300
你想从我这里得到什么

525
00:17:57,500 --> 00:17:59,300
What is it you wanted from me?

526
00:17:59,300 --> 00:18:00,830
如果我和你在外面谈一谈可以吗

527
00:17:59,300 --> 00:18:00,830
Is it all right if I have a word with you outside?

528
00:18:00,830 --> 00:18:03,870
你疯了吗 我正在玩纸牌游戏

529
00:18:00,830 --> 00:18:03,870
You mad? I'm in the middle of a card game.

530
00:18:03,870 --> 00:18:07,770
你有话要问我 让我们听听

531
00:18:03,870 --> 00:18:07,770
You got something' you wanna ask me, let's hear it.

532
00:18:07,770 --> 00:18:10,940
好的

533
00:18:07,770 --> 00:18:10,940
All right.

534
00:18:13,850 --> 00:18:15,910
我有一个商业建议给你

535
00:18:13,850 --> 00:18:15,910
I've got a business proposition for ya.

536
00:18:15,920 --> 00:18:18,920
这是 呃 很划算 和妈妈谈过了

537
00:18:15,920 --> 00:18:18,920
It's, uh, it's a good deal. Been talkin' it through with Mum,

538
00:18:18,920 --> 00:18:20,990
-她认为这是一个真正的赢家 -妈妈

539
00:18:18,920 --> 00:18:20,990
-and she thinks it could be a real winner. -Mum?

540
00:18:20,990 --> 00:18:23,520
-是的 -嗯 你知道我爱我们的妈妈

541
00:18:20,990 --> 00:18:23,520
-Yeah. -Well, you know I love our mum.

542
00:18:23,520 --> 00:18:26,660
对我来说比生命本身更重要

543
00:18:23,520 --> 00:18:26,660
Means more to me than life itself.

544
00:18:28,260 --> 00:18:31,300
但从什么时候开始她的商业头脑

545
00:18:28,260 --> 00:18:31,300
But since when has her business acumen

546
00:18:31,300 --> 00:18:34,030
跟我他妈的有什么关系吗

547
00:18:31,300 --> 00:18:34,030
got anything to do with what I fuckin' do?

548
00:18:34,030 --> 00:18:35,800
嗯 你还记得体育馆的苏利吧

549
00:18:34,030 --> 00:18:35,800
Well, you remember Sulley from the gym, right?

550
00:18:35,800 --> 00:18:38,700
是的 老萨利 他是杰克

551
00:18:35,800 --> 00:18:38,700
Yeah, Old Sulley, he's jackin' it in.

552
00:18:38,710 --> 00:18:40,810
所以我给了他一个提议 他接受了 对吗

553
00:18:38,710 --> 00:18:40,810
So I made him an offer, he's accepted. Right?

554
00:18:40,810 --> 00:18:43,910
这是一笔很好的交易 只需要启动资金

555
00:18:40,810 --> 00:18:43,910
It's a good deal, real good deal. Just need the start-up capital.

556
00:18:43,910 --> 00:18:46,440
当然 这就是你进来的地方 但我有一个商业计划

557
00:18:43,910 --> 00:18:46,440
Which is where you come in, of course, but I've got a business plan

558
00:18:46,450 --> 00:18:48,850
-写的和所有的 -应该是个笑话

559
00:18:46,450 --> 00:18:48,850
-written up and everything. -Should be a laugh.

560
00:18:48,850 --> 00:18:50,980
让我们听听

561
00:18:48,850 --> 00:18:50,980
Let's hear it.

562
00:18:50,980 --> 00:18:56,450
该隐 我有一些简单的生活规则

563
00:18:50,980 --> 00:18:56,450
Cain, I have a few very simple rules that I live my life by.

564
00:18:56,460 --> 00:18:58,820
多年来他们为我提供了双倍的服务

565
00:18:56,460 --> 00:18:58,820
And they've served me double well over the years.

566
00:18:58,830 --> 00:19:01,460
他们中的一个永远不会借钱给家人

567
00:18:58,830 --> 00:19:01,460
One of 'em is never, ever, ever lend money to family.

568
00:19:01,460 --> 00:19:03,060
现在这是个好计划 对吧 我告诉你

569
00:19:01,460 --> 00:19:03,060
It's a good plan now, right? I'm tellin' ya,

570
00:19:03,060 --> 00:19:05,300
如果你愿意的话 我现在可以和你一起经历

571
00:19:03,060 --> 00:19:05,300
I could go through it with you right now if you want.

572
00:19:05,300 --> 00:19:10,570
不 因为我会通过的 伙计

573
00:19:05,300 --> 00:19:10,570
No. Because I'm gonna pass, mate.

574
00:19:10,570 --> 00:19:13,510
你看 小布鲁夫 我就是这么做的

575
00:19:10,570 --> 00:19:13,510
You see, little bruv, lending money is what I do.

576
00:19:13,510 --> 00:19:16,040
-我知道 -我的意思是 如果你不能还钱怎么办

577
00:19:13,510 --> 00:19:16,040
-I know. -I mean, what happens if you can't pay me back,

578
00:19:16,040 --> 00:19:19,610
你的商业计划是靠后的吗

579
00:19:16,040 --> 00:19:19,610
and your business plan goes fucking backside?

580
00:19:19,610 --> 00:19:21,880
我们不想追你 严重伤害你

581
00:19:19,610 --> 00:19:21,880
We don't wanna come after you and seriously hurt you.

582
00:19:21,880 --> 00:19:25,480
-哦 别这样 伙计 -健身房来来往往 伙计

583
00:19:21,880 --> 00:19:25,480
-Oh, come off it, mate. -Gyms come and go, mate.

584
00:19:25,490 --> 00:19:28,920
是什么让你这么特别 不是你的明星生涯

585
00:19:25,490 --> 00:19:28,920
What makes yours so fuckin' special? Not your star-studded career.

586
00:19:28,920 --> 00:19:32,420
请不要告诉我 因为你搞砸了

587
00:19:28,920 --> 00:19:32,420
Please don't tell me that, because you fucked up.

588
00:19:32,430 --> 00:19:37,460
你搞砸了 你房间里的每一个歌迷都把适当的钱扔给了你

589
00:19:32,430 --> 00:19:37,460
You fucked up. Every one of your fans in this room dumped proper money on you.

590
00:19:37,460 --> 00:19:38,900
-我知道 -因为他们信任你

591
00:19:37,460 --> 00:19:38,900
-I know. -Because they trusted you.

592
00:19:38,900 --> 00:19:40,700
-是的 -现在你来找我

593
00:19:38,900 --> 00:19:40,700
-Yeah. -And now you're coming to me,

594
00:19:40,700 --> 00:19:43,440
你要我资助你的下一场赌博

595
00:19:40,700 --> 00:19:43,440
and you're askin' me to fund your next gamble.

596
00:19:44,910 --> 00:19:47,870
你为什么那样跟我说话 嗯 居高临下

597
00:19:44,910 --> 00:19:47,870
Why do you talk to me like that? Eh? Condescending.

598
00:19:47,880 --> 00:19:50,580
-你是我弟弟 不是我他妈的爸爸 -我知道 但你会来找我的

599
00:19:47,880 --> 00:19:50,580
-You're my brother, not my fuckin' dad. -I know, but you're comin' to me

600
00:19:50,580 --> 00:19:52,380
你在要求钱 你期待什么

601
00:19:50,580 --> 00:19:52,380
and you're askin' for money. What do you expect?

602
00:19:52,380 --> 00:19:54,880
他妈的 -该隐 该隐 该隐

603
00:19:52,380 --> 00:19:54,880
-Fuck this. -Cain, Cain, Cain.

604
00:19:54,880 --> 00:19:58,920
来吧 坐下 坐下来

605
00:19:54,880 --> 00:19:58,920
Come on, sit down. Sit down.

606
00:19:58,920 --> 00:20:02,390
你他妈的总是兴奋 你和那个脾气

607
00:19:58,920 --> 00:20:02,390
You always fuckin' get excited. You and that temper.

608
00:20:03,660 --> 00:20:05,660
听着 我知道你想做什么

609
00:20:03,660 --> 00:20:05,660
Look, I know what you're tryin' to do.

610
00:20:05,660 --> 00:20:07,630
你把你的螺母放下

611
00:20:05,660 --> 00:20:07,630
You're keepin' your nut down

612
00:20:07,630 --> 00:20:09,090
你他妈的保持鼻子干净 这是件好事

613
00:20:07,630 --> 00:20:09,090
and you're fuckin' keepin' your nose clean. That's a good thing.

614
00:20:09,100 --> 00:20:12,430
这真是件好事 我为你感到骄傲

615
00:20:09,100 --> 00:20:12,430
It's a really good thing, and I'm proud of ya.

616
00:20:12,430 --> 00:20:14,400
但我现在告诉你 如果你想让我休息的话

617
00:20:12,430 --> 00:20:14,400
But I'm tellin' you now, if you want me to break

618
00:20:14,400 --> 00:20:17,670
我的一条规矩就是借钱给你…

619
00:20:14,400 --> 00:20:17,670
one of my rules and lend you money...

620
00:20:17,670 --> 00:20:20,970
那你就得为我做点什么

621
00:20:17,670 --> 00:20:20,970
then you're gonna have to do something for me.

622
00:20:20,970 --> 00:20:23,370
我很感激 但我不想陷入这样的境地

623
00:20:20,970 --> 00:20:23,370
I appreciate that, but I'm not lookin' to get into anything like that.

624
00:20:23,380 --> 00:20:24,840
我不想做任何违法的事

625
00:20:23,380 --> 00:20:24,840
I don't want to do anything illegal.

626
00:20:24,850 --> 00:20:26,650
这是你能得到的最接近的

627
00:20:24,850 --> 00:20:26,650
This is the closest you're ever gonna get

628
00:20:26,650 --> 00:20:28,710
借给你钱

629
00:20:26,650 --> 00:20:28,710
to me lendin' you money.

630
00:20:28,720 --> 00:20:30,950
所以要么拿着要么离开

631
00:20:28,720 --> 00:20:30,950
So take it or leave it.

632
00:20:33,120 --> 00:20:36,520
-嗯 这是什么工作 -去看看海德

633
00:20:33,120 --> 00:20:36,520
-Well, what's the job? -Go and see Hyde.

634
00:20:36,520 --> 00:20:38,760
他会把你需要知道的都填上

635
00:20:36,520 --> 00:20:38,760
He'll fill you in everything you need to know.

636
00:20:38,760 --> 00:20:41,860
相信我 这是一个小菜一碟

637
00:20:38,760 --> 00:20:41,860
And trust me, it's a piece of piss.

638
00:20:41,860 --> 00:20:44,100
连你都不能搞砸

639
00:20:41,860 --> 00:20:44,100
Not even you could fuck it up.

640
00:20:47,730 --> 00:20:49,570
我们能请一个销售员在地板上吗

641
00:20:47,730 --> 00:20:49,570
Can we have a salesman on the floor, please?

642
00:20:49,570 --> 00:20:52,400
我们有一位客户对捷豹感兴趣

643
00:20:49,570 --> 00:20:52,400
We have a customer interested in the Jaguar.

644
00:20:52,410 --> 00:20:55,410
我赌你输了7万

645
00:20:52,410 --> 00:20:55,410
I bet seven grand on you losin' that fight.

646
00:20:55,410 --> 00:20:58,510
我试着让它看起来真实 不是吗

647
00:20:55,410 --> 00:20:58,510
I was tryin' to make it look real, wasn't I?

648
00:20:58,510 --> 00:21:01,050
所以你把他打昏了

649
00:20:58,510 --> 00:21:01,050
So you knocked him out cold?

650
00:21:01,050 --> 00:21:03,750
在墨西哥 你知道这样的人会怎么样吗

651
00:21:01,050 --> 00:21:03,750
In Mexico, you know what happens to people that behave like that?

652
00:21:03,750 --> 00:21:07,890
他们把他绑在桥下 切掉他们的鸡巴 然后把它塞到嘴里

653
00:21:03,750 --> 00:21:07,890
They string him up under a bridge, cut off their dick, and shove it down their mouths.

654
00:21:07,890 --> 00:21:09,820
-拜托 这有点苛刻 不是吗 -是的 嗯 你知道

655
00:21:07,890 --> 00:21:09,820
-Come on, it's a bit harsh, isn't it? -Yeah, well, you know,

656
00:21:09,820 --> 00:21:12,660
他们是野蛮人 但这不是重点

657
00:21:09,820 --> 00:21:12,660
they're savages. But that's not the point.

658
00:21:12,660 --> 00:21:15,960
它很痛 我不只是指钱

659
00:21:12,660 --> 00:21:15,960
It hurt, and I don't just mean the money.

660
00:21:15,960 --> 00:21:18,660
-我们是朋友 -是的 我知道

661
00:21:15,960 --> 00:21:18,660
-We're friends. -Yeah, I know.

662
00:21:18,660 --> 00:21:21,000
你哥哥告诉我  哦 再给他一枪

663
00:21:18,660 --> 00:21:21,000
Your brother tells me, "Oh, give him another shot."

664
00:21:21,000 --> 00:21:23,070
但是…我不太确定

665
00:21:21,000 --> 00:21:23,070
But... I'm not so sure.

666
00:21:23,070 --> 00:21:27,040
听着 我犯了个错误 正确的 不会再发生了

667
00:21:23,070 --> 00:21:27,040
Look, I made a mistake. Right? It's not gonna happen again.

668
00:21:27,040 --> 00:21:29,470
因为我哥哥会为我担保

669
00:21:27,040 --> 00:21:29,470
Because my brother is gonna vouch for me.

670
00:21:29,480 --> 00:21:31,210
鲁克说你他妈是个累赘

671
00:21:29,480 --> 00:21:31,210
Rook says you're a fucking liability.

672
00:21:31,210 --> 00:21:33,140
哦 好吧 如果鲁克这么说 那我就滚蛋

673
00:21:31,210 --> 00:21:33,140
Oh, well, if Rook says so, I'll just fuck off then.

674
00:21:33,150 --> 00:21:35,910
哦 坐下 公主 别自作主张

675
00:21:33,150 --> 00:21:35,910
Oh, sit down, princess. Don't shit yourself.

676
00:21:35,920 --> 00:21:38,920
我没说我们不会利用你

677
00:21:35,920 --> 00:21:38,920
I didn't say we weren't gonna use you.

678
00:21:38,920 --> 00:21:44,990
我只是让你知道你在公司的地位

679
00:21:38,920 --> 00:21:44,990
I'm just lettin' you know your standing in terms of the establishment.

680
00:21:47,560 --> 00:21:51,500
-你以前见过这些吗 -蓝色塑料袋

681
00:21:47,560 --> 00:21:51,500
-You seen one of these before? -Blue plastic bag?

682
00:21:51,500 --> 00:21:53,930
-看到一些 是的 -哦 全世界的人 是吗

683
00:21:51,500 --> 00:21:53,930
-Seen a few, yeah. -Oh, man of the world, are we?

684
00:21:53,930 --> 00:21:58,240
今天下午3点 梅贝尔·利德尔

685
00:21:53,930 --> 00:21:58,240
At 3:00 this afternoon, Mabel Liddell

686
00:21:58,240 --> 00:22:01,640
会进这个办公室的

687
00:21:58,240 --> 00:22:01,640
is gonna come into this office.

688
00:22:01,640 --> 00:22:05,010
她要把这个带走

689
00:22:01,640 --> 00:22:05,010
She's gonna take this away with her.

690
00:22:06,180 --> 00:22:08,810
你要跟着她回家

691
00:22:06,180 --> 00:22:08,810
You are gonna follow her home

692
00:22:08,820 --> 00:22:11,750
她住在伦敦的田野里

693
00:22:08,820 --> 00:22:11,750
to London Fields, where she lives.

694
00:22:11,750 --> 00:22:13,720
你要把包从她身上拿下来

695
00:22:11,750 --> 00:22:13,720
You're gonna take that bag off of her,

696
00:22:13,720 --> 00:22:17,160
你要把它带回来

697
00:22:13,720 --> 00:22:17,160
and you're gonna bring it back here.

698
00:22:17,160 --> 00:22:22,060
-简单 -包里有什么

699
00:22:17,160 --> 00:22:22,060
-Simple. -What's in the bag?

700
00:22:22,060 --> 00:22:25,100
关于 嗯…大约2.5磅

701
00:22:22,060 --> 00:22:25,100
About, um... about two and half pounds

702
00:22:25,100 --> 00:22:27,000
不关你的事

703
00:22:25,100 --> 00:22:27,000
of none of your fucking business.

704
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
如果她给你带来麻烦

705
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
If she causes you any trouble,

706
00:22:29,800 --> 00:22:32,700
你可以把她打得冷冰冰的 不是吗

707
00:22:29,800 --> 00:22:32,700
you can knock her out cold, can't you?

708
00:22:32,710 --> 00:22:35,510
-是的 对 -是的 好吧 孩子

709
00:22:32,710 --> 00:22:35,510
-Yeah, right. -Yeah. All right then, laughing boy.

710
00:22:35,510 --> 00:22:38,610
把他妈的笑容从你脸上抹去 倒垃圾 给你的手表上发条

711
00:22:35,510 --> 00:22:38,610
Wipe the fucking smile off your face, have a dump, wind your watch,

712
00:22:38,610 --> 00:22:42,650
滚到街对面 离开我的办公室 出去的时候关上门

713
00:22:38,610 --> 00:22:42,650
fuck off across the street, get outta my office, and close the door on your way out.

714
00:22:45,120 --> 00:22:50,020
嗯 这一切都很有趣 但它会去任何地方吗

715
00:22:45,120 --> 00:22:50,020
Well, this is all very interesting, but is it goin' anywhere?

716
00:22:50,020 --> 00:22:51,960
是的 实际上是

717
00:22:50,020 --> 00:22:51,960
Yeah, it is, actually.

718
00:22:51,960 --> 00:22:54,090
你看 因为你和我弟弟

719
00:22:51,960 --> 00:22:54,090
You see, because of you and my brother,

720
00:22:54,090 --> 00:22:56,860
我最终进了监狱 不是吗

721
00:22:54,090 --> 00:22:56,860
I ended up goin' to prison. Didn't I?

722
00:22:56,860 --> 00:22:59,530
嗯 贝尔马什 或者我后来才知道

723
00:22:56,860 --> 00:22:59,530
HMP Belmarsh, or as I came to know it,

724
00:22:59,530 --> 00:23:02,940
可怕的狗屎洞 贝尔马什

725
00:22:59,530 --> 00:23:02,940
Horrible Motherfuckin' Piss-hole Belmarsh.

726
00:23:02,940 --> 00:23:07,810
英国最肮脏 最暴力 最神圣的监狱

727
00:23:02,940 --> 00:23:07,810
The filthiest, most violent and godforsaken prison in England.

728
00:23:09,840 --> 00:23:12,880
是的 法官的笑话就是从那里传给我的

729
00:23:09,840 --> 00:23:12,880
Yeah, that was where that joke of a judge sent me.

730
00:23:12,880 --> 00:23:16,880
我没有犯罪记录 我从来没有那种心态

731
00:23:12,880 --> 00:23:16,880
I didn't have a criminal record, I never had that mindset.

732
00:23:16,880 --> 00:23:19,180
你知道 我连拳击比赛都投不进

733
00:23:16,880 --> 00:23:19,180
You know, I couldn't even throw a fuckin' boxing match,

734
00:23:19,190 --> 00:23:22,190
但他们把我和那些死板的杀人犯一起扔到那里

735
00:23:19,190 --> 00:23:22,190
but they threw me in there with those hardened murderers,

736
00:23:22,190 --> 00:23:25,160
强奸犯 连环犯罪者

737
00:23:22,190 --> 00:23:25,160
rapists, serial offenders.

738
00:23:25,160 --> 00:23:28,830
他们把那个地方叫做绞肉机是有原因的

739
00:23:25,160 --> 00:23:28,830
There's a reason why they call that place the Meatgrinder.

740
00:23:46,150 --> 00:23:48,820
说对不起 贱人

741
00:23:46,150 --> 00:23:48,820
Say excuse me, cunt.

742
00:23:49,950 --> 00:23:51,580
对不起 贱人

743
00:23:49,950 --> 00:23:51,580
Excuse me, cunt.

744
00:25:26,450 --> 00:25:29,080
下巴似乎恢复得很好

745
00:25:26,450 --> 00:25:29,080
Jaw seems to be healing nicely.

746
00:25:32,090 --> 00:25:35,390
如果你问的话 他们会给你正常的假牙

747
00:25:32,090 --> 00:25:35,390
Now, they would've given you the normal dentures if you just asked.

748
00:25:35,390 --> 00:25:38,990
是的 我做到了 -你应该说拜托了

749
00:25:35,390 --> 00:25:38,990
-Yeah, I did. -You should've said please.

750
00:25:38,990 --> 00:25:41,290
现在 如果这让你很烦恼

751
00:25:38,990 --> 00:25:41,290
Now, if it bothers you that much,

752
00:25:41,300 --> 00:25:43,200
当你出狱的时候 把它们换掉就行了

753
00:25:41,300 --> 00:25:43,200
when you get out of prison, just get 'em switched.

754
00:25:43,200 --> 00:25:46,030
这是一个简单的程序

755
00:25:43,200 --> 00:25:46,030
It's an easy procedure.

756
00:25:46,030 --> 00:25:50,000
你知道吗 我不介意

757
00:25:46,030 --> 00:25:50,000
Do you know what? I don't mind 'em.

758
00:25:50,000 --> 00:25:53,070
让我看起来像他妈的一样可怕

759
00:25:50,000 --> 00:25:53,070
Make me look scary as fuck.

760
00:26:04,820 --> 00:26:06,720
嗨 妈妈

761
00:26:04,820 --> 00:26:06,720
Hi, Mum.

762
00:26:11,390 --> 00:26:13,190
请坐

763
00:26:11,390 --> 00:26:13,190
Take a seat.

764
00:26:18,900 --> 00:26:21,930
怎么了 儿子 你的牙齿

765
00:26:18,900 --> 00:26:21,930
What happened, son? Your teeth!

766
00:26:21,940 --> 00:26:25,140
是的 我知道 有点打架了

767
00:26:21,940 --> 00:26:25,140
Yeah, I know. Got into a bit of a scuffle.

768
00:26:25,140 --> 00:26:28,770
-为什么总是你 -妈妈 不一定都是我

769
00:26:25,140 --> 00:26:28,770
-Why is it always you? -It's not always me, Mum.

770
00:26:28,780 --> 00:26:31,440
我在监狱里 不是吗 你期待什么

771
00:26:28,780 --> 00:26:31,440
I'm in prison, aren't I? What do you expect?

772
00:26:31,450 --> 00:26:34,080
这是我所期望的

773
00:26:31,450 --> 00:26:34,080
This is what I expected.

774
00:26:34,080 --> 00:26:38,180
我希望你能在这里学到一些东西

775
00:26:34,080 --> 00:26:38,180
I'd hoped you'd learn something in here.

776
00:26:38,190 --> 00:26:39,990
从后面踢一脚

777
00:26:38,190 --> 00:26:39,990
Get a bit of a kick up the backside.

778
00:26:39,990 --> 00:26:41,850
我在后面踢一脚 好吗

779
00:26:39,990 --> 00:26:41,850
I'm gettin' a kick up the backside, all right.

780
00:26:41,860 --> 00:26:43,220
-别担心 -没有什么值得骄傲的

781
00:26:41,860 --> 00:26:43,220
-Don't worry about that. -Nothing to be proud of.

782
00:26:43,220 --> 00:26:45,460
-我并不为此骄傲 -我只是…

783
00:26:43,220 --> 00:26:45,460
-I'm not proud of it. -I'm just...

784
00:26:45,460 --> 00:26:47,130
担心你 儿子

785
00:26:45,460 --> 00:26:47,130
worried about you, son.

786
00:26:47,130 --> 00:26:48,960
我不

787
00:26:47,130 --> 00:26:48,960
I don't...

788
00:26:48,960 --> 00:26:52,830
我不知道该说什么 该做什么

789
00:26:48,960 --> 00:26:52,830
I don't know what to say, to do.

790
00:26:54,500 --> 00:26:56,970
-我和另一位律师谈过了 -是吗

791
00:26:54,500 --> 00:26:56,970
-I spoke to another lawyer. -Yeah?

792
00:26:56,970 --> 00:27:00,810
但我没钱付钱 你也没钱

793
00:26:56,970 --> 00:27:00,810
But I ain't got the money to pay 'em. Neither do you.

794
00:27:00,810 --> 00:27:03,280
林肯怎么说

795
00:27:00,810 --> 00:27:03,280
What's Lincoln say about it?

796
00:27:03,280 --> 00:27:06,350
好吧 林肯不跟我谈那种事

797
00:27:03,280 --> 00:27:06,350
Well, Lincoln don't talk to me about that sort of thing.

798
00:27:06,350 --> 00:27:08,410
林肯做他自己的事

799
00:27:06,350 --> 00:27:08,410
Lincoln does his own thing.

800
00:27:08,420 --> 00:27:10,850
他对我说过什么吗

801
00:27:08,420 --> 00:27:10,850
Has he said anything about me?

802
00:27:10,850 --> 00:27:13,450
他说惹麻烦是你自己的错

803
00:27:10,850 --> 00:27:13,450
He said it's your own fault for gettin' in trouble.

804
00:27:13,460 --> 00:27:18,060
-妈的 妈妈 -别用那种语言跟我说话

805
00:27:13,460 --> 00:27:18,060
-Fuck's sake, Mum! -Don't talk to me in that language!

806
00:27:18,060 --> 00:27:21,060
我鼓励你做得比这里的动物好

807
00:27:18,060 --> 00:27:21,060
I brung you up to be better than the animals in here.

808
00:27:21,060 --> 00:27:24,030
不要屈从于他们的水平

809
00:27:21,060 --> 00:27:24,030
Don't stoop to their level.

810
00:27:24,030 --> 00:27:28,370
-不 对不起 妈妈 -林肯有他的工作

811
00:27:24,030 --> 00:27:28,370
-No, I'm sorry, Mum. -Lincoln has his work.

812
00:27:28,370 --> 00:27:32,240
不管你怎么说他 他都不在监狱里

813
00:27:28,370 --> 00:27:32,240
And whatever you say about him, he ain't in jail.

814
00:27:32,240 --> 00:27:35,840
他不是让我晚上睡不着的人 担心

815
00:27:32,240 --> 00:27:35,840
He ain't the one keeping me awake at night, worryin'.

816
00:27:35,840 --> 00:27:37,580
林肯需要过来和我谈谈 好吗

817
00:27:35,840 --> 00:27:37,580
Lincoln needs to come down here and talk me, all right?

818
00:27:37,580 --> 00:27:41,080
你得告诉他过来和我谈谈

819
00:27:37,580 --> 00:27:41,080
You gotta tell him to come here and talk to me.

820
00:27:41,080 --> 00:27:44,420
我会告诉他的 儿子

821
00:27:41,080 --> 00:27:44,420
I'll tell him, son.

822
00:27:44,420 --> 00:27:46,750
禁止触摸

823
00:27:44,420 --> 00:27:46,750
No touching.

824
00:27:52,360 --> 00:27:54,200
对不起 妈妈

825
00:27:52,360 --> 00:27:54,200
I'm sorry, Mum.

826
00:28:04,310 --> 00:28:08,240
我没听到林肯的任何动静 一句话也不说

827
00:28:04,310 --> 00:28:08,240
I didn't hear nothin' off Lincoln. Not a goddamn word.

828
00:28:08,240 --> 00:28:11,410
-我独自一人 -啊

829
00:28:08,240 --> 00:28:11,410
-I was on my own. -Ahh!

830
00:28:12,480 --> 00:28:14,180
所以很明显我会

831
00:28:12,480 --> 00:28:14,180
So it was clear that I was gonna

832
00:28:14,180 --> 00:28:16,820
必须照顾好自己

833
00:28:14,180 --> 00:28:16,820
have to look after myself.

834
00:28:51,390 --> 00:28:54,220
把它放下 现在放下

835
00:28:51,390 --> 00:28:54,220
Put it down! Put it down now!

836
00:28:56,260 --> 00:28:59,260
我什么都没做 他们吓了我一跳

837
00:28:56,260 --> 00:28:59,260
I didn't fucking do anything! They jumped me!

838
00:28:59,260 --> 00:29:02,300
我什么都没做

839
00:28:59,260 --> 00:29:02,300
I didn't fucking do anything!

840
00:29:02,300 --> 00:29:04,260
委员会认为有理由相信

841
00:29:02,300 --> 00:29:04,260
The Council finds it reasonable to believe

842
00:29:04,270 --> 00:29:06,970
你至少对这件事负有部分责任

843
00:29:04,270 --> 00:29:06,970
that you were at least in part responsible for the incident

844
00:29:06,970 --> 00:29:08,500
发生在6月28日

845
00:29:06,970 --> 00:29:08,500
that took place on the 28th of June,

846
00:29:08,500 --> 00:29:11,640
因此你被指控有罪

847
00:29:08,500 --> 00:29:11,640
and it thereby finds you guilty as charged.

848
00:29:11,640 --> 00:29:14,140
我不明白 法官大人 你想让我做什么

849
00:29:11,640 --> 00:29:14,140
I don't understand this, Your Honor, what do you want me to do?

850
00:29:14,140 --> 00:29:17,280
他们拿着刀来攻击我 显然是自卫 对吧

851
00:29:14,140 --> 00:29:17,280
They're comin' at me with a knife, it's self-defense, clearly, right?

852
00:29:17,280 --> 00:29:18,980
你想让我做什么 让他们刺伤我

853
00:29:17,280 --> 00:29:18,980
What do you want me to do? Let 'em stab me?

854
00:29:18,980 --> 00:29:20,580
-秩序 -不 我告诉你

855
00:29:18,980 --> 00:29:20,580
-Order. -No, I'm telling you,

856
00:29:20,580 --> 00:29:22,150
监狱里有人 他们要出去抓我

857
00:29:20,580 --> 00:29:22,150
there's people in this prison, they're out to get me.

858
00:29:22,150 --> 00:29:24,280
我要转车 我今天就要

859
00:29:22,150 --> 00:29:24,280
I need a transfer, I need it today!

860
00:29:24,290 --> 00:29:27,450
你的刑期特此延长一年

861
00:29:24,290 --> 00:29:27,450
Your sentence is hereby extended by one year.

862
00:29:27,460 --> 00:29:33,260
请花点时间来重新考虑你的人生决定

863
00:29:27,460 --> 00:29:33,260
Please, take the time alone to reconsider your life decisions.

864
00:29:33,260 --> 00:29:35,660
我会考虑你是个该死的小马

865
00:29:33,260 --> 00:29:35,660
I'll consider the fact that you're a fuckin' ponce!

866
00:29:35,660 --> 00:29:39,130
为了什么 他妈的在自卫 这是为了什么

867
00:29:35,660 --> 00:29:39,130
For what?! Fuckin' defending myself, that's for what!

868
00:29:39,130 --> 00:29:41,300
-你这个该死的婊子 -来吧

869
00:29:39,130 --> 00:29:41,300
-You fuckin' stupid cunt! -Come on.

870
00:29:41,300 --> 00:29:42,700
你他妈的一点线索都没有 是吗

871
00:29:41,300 --> 00:29:42,700
You haven't got a fuckin' clue, have ya?

872
00:29:42,700 --> 00:29:44,640
你他妈的坐在那里…

873
00:29:42,700 --> 00:29:44,640
You sit there in your fuckin'...

874
00:29:44,640 --> 00:29:46,000
他妈的西装打领带

875
00:29:44,640 --> 00:29:46,000
fuckin' suit and tie, huh?

876
00:29:46,010 --> 00:29:47,370
你根本不知道

877
00:29:46,010 --> 00:29:47,370
You haven't got a fucking clue!

878
00:29:47,380 --> 00:29:49,480
没有什么能让我做好准备

879
00:29:47,380 --> 00:29:49,480
Nothing could have prepared me

880
00:29:49,480 --> 00:29:53,250
为了我在这个地狱里要经历的那些狗屎

881
00:29:49,480 --> 00:29:53,250
for the shit that I was about to go through in this hellhole.

882
00:29:53,250 --> 00:29:55,110
所以我不得不做出选择

883
00:29:53,250 --> 00:29:55,110
So I had to make a choice.

884
00:29:55,120 --> 00:29:58,150
如果我能一件一件地完成这个伸展…

885
00:29:55,120 --> 00:29:58,150
If I was gonna get through this stretch in one piece...

886
00:29:58,150 --> 00:30:01,550
跟我说话 伙计 是啊 跟我说话 是吗 爸

887
00:29:58,150 --> 00:30:01,550
Talkin' to me, mate. Yeah? Talkin' to me, yeah? Pa-pow!

888
00:30:01,560 --> 00:30:04,490
…然后我要把这当成一场战斗

889
00:30:01,560 --> 00:30:04,490
...then I was gonna have to treat this like a fight.

890
00:30:04,490 --> 00:30:07,960
你他妈的想要吗 爸

891
00:30:04,490 --> 00:30:07,960
You fuckin' want it? Pa-pow!

892
00:30:07,960 --> 00:30:09,960
我就是这么说的 伙计 是啊

893
00:30:07,960 --> 00:30:09,960
That's what I'm talkin' about, mate. Yeah?

894
00:30:09,960 --> 00:30:12,230
回来 再来点

895
00:30:09,960 --> 00:30:12,230
Come back here, get some more!

896
00:30:12,230 --> 00:30:14,130
我不得不改变自己

897
00:30:12,230 --> 00:30:14,130
I had to change myself into something

898
00:30:14,140 --> 00:30:16,300
我都认不出来了

899
00:30:14,140 --> 00:30:16,300
I didn't even recognize anymore.

900
00:30:16,300 --> 00:30:19,640
我他妈的要和你们两个较量 加油 加油 加油

901
00:30:16,300 --> 00:30:19,640
I'll fuckin' take on both of you! Boom, boom, boom!

902
00:30:19,640 --> 00:30:22,140
哇 他妈的 快点

903
00:30:19,640 --> 00:30:22,140
Wah! Fucking come on!

904
00:30:22,140 --> 00:30:24,710
随着时间的推移

905
00:30:22,140 --> 00:30:24,710
So as the months and the weeks rolled by,

906
00:30:24,710 --> 00:30:28,110
我慢慢但肯定

907
00:30:24,710 --> 00:30:28,110
I slowly but surely

908
00:30:28,120 --> 00:30:31,180
把自己变成你眼前的样子

909
00:30:28,120 --> 00:30:31,180
turned myself into what you see before you now.

910
00:30:31,190 --> 00:30:34,220
坚硬生锈的钉子

911
00:30:31,190 --> 00:30:34,220
A hardened, rusty nail.

912
00:30:34,220 --> 00:30:37,420
你看 身体可以得到一定程度的强化

913
00:30:34,220 --> 00:30:37,420
You see, the body can be strengthened to a degree,

914
00:30:37,430 --> 00:30:41,990
但正是你的头脑让你不受失败的影响

915
00:30:37,430 --> 00:30:41,990
but it's your mind that makes you impervious to defeat.

916
00:30:42,000 --> 00:30:44,600
就像你指关节上的皮肤一样

917
00:30:42,000 --> 00:30:44,600
Just like the skin on your knuckles,

918
00:30:44,600 --> 00:30:49,740
头脑可以像他妈的一样冷酷无情

919
00:30:44,600 --> 00:30:49,740
the mind can be made callous as fuck.

920
00:30:49,740 --> 00:30:53,370
身体疼痛可以做到这一点

921
00:30:49,740 --> 00:30:53,370
Bodily pain can do that.

922
00:30:53,380 --> 00:30:55,640
所以我学会了忍受痛苦

923
00:30:53,380 --> 00:30:55,640
So I learned how to take pain.

924
00:30:55,640 --> 00:30:57,580
但更重要的是

925
00:30:55,640 --> 00:30:57,580
But, more importantly,

926
00:30:57,580 --> 00:31:00,210
我学会了如何把它端出来

927
00:30:57,580 --> 00:31:00,210
I learned how to dish it out.

928
00:31:25,680 --> 00:31:27,310
来吧 小伙子们

929
00:31:25,680 --> 00:31:27,310
Come on, lads!

930
00:31:30,780 --> 00:31:35,020
加油

931
00:31:30,780 --> 00:31:35,020
Come on!

932
00:31:37,820 --> 00:31:41,490
你看 我的问题是为什么

933
00:31:37,820 --> 00:31:41,490
You see, the problem I had was why?

934
00:31:41,490 --> 00:31:44,360
为什么那个地方的每个混蛋都要我死

935
00:31:41,490 --> 00:31:44,360
Why did every fucker in that place want me dead?

936
00:31:44,360 --> 00:31:47,630
我是说 这对我来说毫无意义 我做不到

937
00:31:44,360 --> 00:31:47,630
I mean, it didn't make any sense to me. I couldn't work it out.

938
00:31:47,630 --> 00:31:53,430
然后有一天…一切都清楚了

939
00:31:47,630 --> 00:31:53,430
And then one day... it all became clear.

940
00:31:56,240 --> 00:32:01,080
他妈的还有人想要吗 还有其他人吗 嗯

941
00:31:56,240 --> 00:32:01,080
Anyone else fucking want it? Anyone else?! Huh?!

942
00:32:02,210 --> 00:32:03,210
你好吗

943
00:32:02,210 --> 00:32:03,210
How are ya?

944
00:32:03,210 --> 00:32:05,580
嘿 就是这样

945
00:32:03,210 --> 00:32:05,580
Hey. That's it.

946
00:32:05,580 --> 00:32:07,450
从鼻子进去 从嘴巴出来

947
00:32:05,580 --> 00:32:07,450
In through the nose, out through the mouth.

948
00:32:07,450 --> 00:32:10,180
你没事 可能有点脑震荡 伙计

949
00:32:07,450 --> 00:32:10,180
You're all right. Probably a bit concussed, mate.

950
00:32:10,190 --> 00:32:13,120
别担心 你知道 卫兵马上就到

951
00:32:10,190 --> 00:32:13,120
Don't worry, you know, the guards'll land in a minute.

952
00:32:13,120 --> 00:32:16,120
没什么私事 该隐 你知道吗

953
00:32:13,120 --> 00:32:16,120
Nothin' personal, Cain, ya know?

954
00:32:16,120 --> 00:32:20,330
没什么私事 那你为什么要这么做 嘿

955
00:32:16,120 --> 00:32:20,330
Nothing personal? Why'd ya do it then? Hey?

956
00:32:20,330 --> 00:32:24,730
你从他妈的头骨骨折中得到什么 希望它值得 伙计

957
00:32:20,330 --> 00:32:24,730
What you got to gain from havin' a fuckin' skull fracture? Hope it was worth it, mate!

958
00:32:24,730 --> 00:32:28,770
他妈的会的 二十盛大

959
00:32:24,730 --> 00:32:28,770
It fuckin' woulda been. Twenty grand.

960
00:32:28,770 --> 00:32:31,400
你在说什么 2万

961
00:32:28,770 --> 00:32:31,400
What ya talkin' about, 20 grand?

962
00:32:31,410 --> 00:32:34,570
-啊…-你在说什么 从哪来的两万

963
00:32:31,410 --> 00:32:34,570
-Ah... -What are ya talkin' about? Twenty grand from where?!

964
00:32:34,580 --> 00:32:36,240
特温把我们都勾搭起来了 是吗

965
00:32:34,580 --> 00:32:36,240
Twang was hookin' us up, yeah?

966
00:32:38,180 --> 00:32:39,810
我想是你哥哥的银行把它滚进去了

967
00:32:38,180 --> 00:32:39,810
I think your brother's bank-rollin' it.

968
00:32:41,450 --> 00:32:44,350
你他妈的在说什么 我的兄弟

969
00:32:41,450 --> 00:32:44,350
What the fuck you talkin' about? My brother?

970
00:32:44,350 --> 00:32:47,190
我不是开玩笑 是吗 我只是为了钱才这么做的

971
00:32:44,350 --> 00:32:47,190
I ain't joking, yeah? I only did it for the cash.

972
00:32:47,190 --> 00:32:50,120
是我哥哥干的

973
00:32:47,190 --> 00:32:50,120
My brother did this?!

974
00:32:50,130 --> 00:32:53,360
你是说我他妈的兄弟干了这个 我自己的兄弟

975
00:32:50,130 --> 00:32:53,360
You're saying my fuckin' brother did this? My own brother?!

976
00:32:53,360 --> 00:32:56,630
我自己的兄弟

977
00:32:53,360 --> 00:32:56,630
My own fuckin' brother?!

978
00:32:56,630 --> 00:32:58,730
他为什么要这样做 海德

979
00:32:56,630 --> 00:32:58,730
Why'd he do it, Hyde?

980
00:32:58,730 --> 00:33:01,200
对不起 甜心

981
00:32:58,730 --> 00:33:01,200
I'm sorry, sweetheart.

982
00:33:01,200 --> 00:33:02,700
我不知道你在说什么

983
00:33:01,200 --> 00:33:02,700
I've no idea what you're talkin' about.

984
00:33:02,710 --> 00:33:05,740
你不否认吗 你他妈的不敢

985
00:33:02,710 --> 00:33:05,740
Don't you deny that. Don't you fuckin' dare!

986
00:33:05,740 --> 00:33:10,510
你和我弟弟在我头上贴了个价签 是吗

987
00:33:05,740 --> 00:33:10,510
You and my brother had a price tag put on my head, didn't ya?

988
00:33:10,510 --> 00:33:13,580
不是吗

989
00:33:10,510 --> 00:33:13,580
Didn't ya?!

990
00:33:13,580 --> 00:33:18,150
我可以接受像你这样一个卑鄙 纵容的小混蛋的话

991
00:33:13,580 --> 00:33:18,150
I can accept it from a dirty, conniving little bastard like you,

992
00:33:18,150 --> 00:33:21,420
但我不能接受他

993
00:33:18,150 --> 00:33:21,420
but I cannot accept that from him.

994
00:33:21,420 --> 00:33:25,590
他们一周又一周地来了 一个接一个

995
00:33:21,420 --> 00:33:25,590
Week after week they came. One after another.

996
00:33:25,600 --> 00:33:29,200
有时 不止一个 你知道吗 对我来说没关系

997
00:33:25,600 --> 00:33:29,200
Sometimes, more than one. Do you know what? It didn't matter to me.

998
00:33:29,200 --> 00:33:32,200
让他们来吧  我说 带上所有来的人

999
00:33:29,200 --> 00:33:32,200
Keep 'em comin', I said. Bring on all comers.

1000
00:33:32,200 --> 00:33:34,300
来他妈的走吧 伙计

1001
00:33:32,200 --> 00:33:34,300
Come and have a fuckin' go, mate!

1002
00:33:34,300 --> 00:33:37,240
来的越多 我的思想就越强

1003
00:33:34,300 --> 00:33:37,240
The more that came, the stronger my mind got!

1004
00:33:37,240 --> 00:33:40,710
我的日常生活变成了生存

1005
00:33:37,240 --> 00:33:40,710
And my daily existence became about survival.

1006
00:33:51,250 --> 00:33:53,320
他妈的来找我

1007
00:33:51,250 --> 00:33:53,320
Fucking come at me?!

1008
00:33:55,960 --> 00:33:58,230
那就来找我吧 加油

1009
00:33:55,960 --> 00:33:58,230
Come at me, then! Come on!

1010
00:34:30,330 --> 00:34:32,460
你他妈的……

1011
00:34:30,330 --> 00:34:32,460
You fucking...!

1012
00:34:34,760 --> 00:34:37,800
-OI -我打赌你不知道这是可能的

1013
00:34:34,760 --> 00:34:37,800
-Oi! -I bet you didn't know it's possible

1014
00:34:37,800 --> 00:34:41,370
在监狱里自己做凝固汽油弹 是吗

1015
00:34:37,800 --> 00:34:41,370
to make your own napalm in prison, did ya?

1016
00:34:41,370 --> 00:34:44,970
嗯 你可以 他妈的烧伤了

1017
00:34:41,370 --> 00:34:44,970
Well, you can. And it fuckin' burns.

1018
00:34:44,970 --> 00:34:49,550
休斯敦大学

1019
00:34:44,970 --> 00:34:49,550
Uh!

1020
00:35:18,870 --> 00:35:24,280
我们在此裁定你有罪 你的刑期 伯吉斯先生 将延长两年

1021
00:35:18,870 --> 00:35:24,280
We hereby find you guilty, and your sentence, Mr. Burgess, will be extended by two years.

1022
00:35:24,280 --> 00:35:28,850
五周隔离开始后匆忙

1023
00:35:24,280 --> 00:35:28,850
Five weeks segregation to commence post-haste.

1024
00:35:30,750 --> 00:35:32,720
操你妈的

1025
00:35:30,750 --> 00:35:32,720
Fuck you.

1026
00:36:11,460 --> 00:36:13,460
啊 加油

1027
00:36:11,460 --> 00:36:13,460
Ahh! Come on!

1028
00:36:41,360 --> 00:36:44,490
我只有一个死囚

1029
00:36:41,360 --> 00:36:44,490
All I have is a dead inmate,

1030
00:36:44,490 --> 00:36:49,670
你衣服上有他的血

1031
00:36:44,490 --> 00:36:49,670
and you had his blood on your clothes.

1032
00:36:51,400 --> 00:36:53,730
好吧 我要给你的刑期增加一年

1033
00:36:51,400 --> 00:36:53,730
Well, I'm adding an additional year to your sentence

1034
00:36:53,740 --> 00:36:55,440
为了成为争吵的一部分

1035
00:36:53,740 --> 00:36:55,440
for being a part of the altercation.

1036
00:36:55,440 --> 00:36:57,770
同样 六个月的隔离

1037
00:36:55,440 --> 00:36:57,770
Likewise, six months segregation.

1038
00:37:53,660 --> 00:37:56,060
操你

1039
00:37:53,660 --> 00:37:56,060
Fuck you!

1040
00:38:23,060 --> 00:38:26,960
很高兴见到你 妈妈

1041
00:38:23,060 --> 00:38:26,960
It's good to see ya, Mum.

1042
00:38:28,900 --> 00:38:33,730
那是什么 大概三年吧

1043
00:38:28,900 --> 00:38:33,730
What's it been? About three years, is it?

1044
00:38:33,740 --> 00:38:35,540
我是来看你的

1045
00:38:33,740 --> 00:38:35,540
I did come to see you.

1046
00:38:35,540 --> 00:38:39,170
他们告诉我你孤身一人

1047
00:38:35,540 --> 00:38:39,170
They told me you was in solitary.

1048
00:38:39,180 --> 00:38:42,010
-不止一次 -是的

1049
00:38:39,180 --> 00:38:42,010
-More than once. -Yeah.

1050
00:38:42,010 --> 00:38:46,580
不管怎样 你哥哥没有……我觉得这不是个好主意

1051
00:38:42,010 --> 00:38:46,580
Anyway, your brother didn't... didn't think it was a good idea.

1052
00:38:46,580 --> 00:38:49,020
压力太大 他是对的

1053
00:38:46,580 --> 00:38:49,020
Too much stress. And he's right.

1054
00:38:50,520 --> 00:38:52,590
看看你

1055
00:38:50,520 --> 00:38:52,590
Look at ya.

1056
00:38:52,590 --> 00:38:55,490
我不知道你变成了什么样子

1057
00:38:52,590 --> 00:38:55,490
I don't know what you've become.

1058
00:38:56,990 --> 00:38:59,930
关于林肯你需要知道的一些事情 妈妈

1059
00:38:56,990 --> 00:38:59,930
Something you need to know about Lincoln, Mum.

1060
00:39:03,530 --> 00:39:05,270
也许你听不容易 但是…

1061
00:39:03,530 --> 00:39:05,270
Probably not gonna be easy for you to hear, but...

1062
00:39:05,270 --> 00:39:08,970
好吧 有件事我得先从胸口脱掉

1063
00:39:05,270 --> 00:39:08,970
Well, there's somethin' I need to get off me chest first.

1064
00:39:08,970 --> 00:39:13,880
说起来不容易 但…我就这么说

1065
00:39:08,970 --> 00:39:13,880
It's not easy to say, but... I'll just say it.

1066
00:39:13,880 --> 00:39:15,710
我得了癌症

1067
00:39:13,880 --> 00:39:15,710
I've got the cancer.

1068
00:39:17,710 --> 00:39:19,250
我认识几个月了

1069
00:39:17,710 --> 00:39:19,250
I've known for a few months,

1070
00:39:19,250 --> 00:39:21,880
但我不想打扰任何人

1071
00:39:19,250 --> 00:39:21,880
but I didn't want to bother anyone.

1072
00:39:21,890 --> 00:39:24,920
我星期二开始化疗

1073
00:39:21,890 --> 00:39:24,920
I start chemo on Tuesday.

1074
00:39:24,920 --> 00:39:28,260
他们说这可能很难

1075
00:39:24,920 --> 00:39:28,260
They say it might be quite tough,

1076
00:39:28,260 --> 00:39:32,690
所以我想我不能进去看你

1077
00:39:28,260 --> 00:39:32,690
so I don't think I'll be able to get in to see you much.

1078
00:39:32,700 --> 00:39:36,200
-对不起 妈妈 -你不必道歉

1079
00:39:32,700 --> 00:39:36,200
-I'm sorry, Mum. -You don't have to be sorry.

1080
00:39:36,200 --> 00:39:39,200
你哥哥在照顾我 每一天

1081
00:39:36,200 --> 00:39:39,200
Your brother's looking after me. Every day.

1082
00:39:39,200 --> 00:39:42,710
上帝啊 我不知道没有他我会怎么做

1083
00:39:39,200 --> 00:39:42,710
Bless him, I don't know what I'd do without him.

1084
00:39:44,010 --> 00:39:46,170
我们会没事的

1085
00:39:44,010 --> 00:39:46,170
We'll be okay.

1086
00:39:46,180 --> 00:39:49,840
关于林肯 你想告诉我什么

1087
00:39:46,180 --> 00:39:49,840
And what was it you wanted to tell me about Lincoln?

1088
00:39:49,850 --> 00:39:52,280
哦 别担心 妈妈 没什么

1089
00:39:49,850 --> 00:39:52,280
Oh, don't worry about that, Mum. It's nothin'.

1090
00:39:52,280 --> 00:39:55,320
-哦 继续 -不 它是…

1091
00:39:52,280 --> 00:39:55,320
-Oh, go on. -No, it's...

1092
00:39:55,320 --> 00:39:58,720
-哦 来吧 -我很高兴林肯在照顾你

1093
00:39:55,320 --> 00:39:58,720
-Aw, come on. -I'm glad Lincoln's lookin' after you.

1094
00:39:58,720 --> 00:40:02,660
那是   那是我肩上的负担 你知道吗

1095
00:39:58,720 --> 00:40:02,660
That's... that's a weight off me shoulders, you know?

1096
00:40:02,660 --> 00:40:05,690
是的 是的 我们都是这个家族的战士 不是吗

1097
00:40:02,660 --> 00:40:05,690
Yeah, yeah. We're all fighters in this family, aren't we?

1098
00:40:05,690 --> 00:40:09,900
看看你 -是的 我们是战士

1099
00:40:05,690 --> 00:40:09,900
-Look at you. -Yeah, we're fighters.

1100
00:40:12,700 --> 00:40:14,000
好了 时间到了

1101
00:40:12,700 --> 00:40:14,000
Right, time's up.

1102
00:40:14,000 --> 00:40:17,210
来吧 我们走 加油

1103
00:40:14,000 --> 00:40:17,210
Come on, let's go. Come on!

1104
00:40:18,640 --> 00:40:20,840
从来都不知道你的胰腺做了什么

1105
00:40:18,640 --> 00:40:20,840
Never really knew what your pancreas did

1106
00:40:20,840 --> 00:40:23,550
直到我妈妈得了癌症

1107
00:40:20,840 --> 00:40:23,550
till my mum's got riddled with cancer.

1108
00:40:25,350 --> 00:40:27,950
我还是没有 真的

1109
00:40:25,350 --> 00:40:27,950
I still don't, really.

1110
00:40:27,950 --> 00:40:30,720
她是个斗士 我妈妈

1111
00:40:27,950 --> 00:40:30,720
She was a fighter, my mum.

1112
00:40:30,720 --> 00:40:34,820
她战胜癌症的时间比任何人想像的都长

1113
00:40:30,720 --> 00:40:34,820
She fought that cancer longer than anyone thought she could.

1114
00:40:37,860 --> 00:40:41,000
所以他们让我出去只有五个小时去看她

1115
00:40:37,860 --> 00:40:41,000
So they let me out for just five hours to go see her.

1116
00:40:41,000 --> 00:40:46,640
给我寄来了一份六个人的安全资料 一辆水车 两辆车

1117
00:40:41,000 --> 00:40:46,640
Sent me with a six-man security detail, one paddy wagon, two cars.

1118
00:40:50,040 --> 00:40:51,870
我还没到那儿她就死了

1119
00:40:50,040 --> 00:40:51,870
She died before I even got there.

1120
00:40:53,240 --> 00:40:55,310
我不知道

1121
00:40:53,240 --> 00:40:55,310
I didn't know.

1122
00:40:55,310 --> 00:40:57,610
我知道她病了

1123
00:40:55,310 --> 00:40:57,610
I knew she was ill.

1124
00:40:57,610 --> 00:41:00,250
对不起 她是个好女人

1125
00:40:57,610 --> 00:41:00,250
Sorry for your loss, she was a fine woman.

1126
00:41:00,250 --> 00:41:04,050
我知道有个小伙子用了几个螺丝钉

1127
00:41:00,250 --> 00:41:04,050
I did know that some lad had done for a couple of screws

1128
00:41:04,050 --> 00:41:08,860
从医院休息一下 我只是…没有连接点

1129
00:41:04,050 --> 00:41:08,860
and made a break from the hospital, I just... didn't connect the dots.

1130
00:41:08,860 --> 00:41:12,030
也许你应该这么做

1131
00:41:08,860 --> 00:41:12,030
Maybe you shoulda done.

1132
00:41:12,030 --> 00:41:14,830
那你他妈的是怎么做到的

1133
00:41:12,030 --> 00:41:14,830
So how the fuck do you manage that then?

1134
00:41:30,880 --> 00:41:35,250
对不起你妈妈 我相信她是个可爱的女士

1135
00:41:30,880 --> 00:41:35,250
Sorry about your mum. I'm sure she was a lovely lady.

1136
00:41:35,250 --> 00:41:38,090
但是如果你想多见她 你应该避免麻烦

1137
00:41:35,250 --> 00:41:38,090
But if you wanted to see her more often, you should keep yourself outta trouble.

1138
00:42:23,130 --> 00:42:27,740
-不能让你走 -没关系 伙计

1139
00:42:23,130 --> 00:42:27,740
-Can't let you go. -It's all right, mate.

1140
00:42:27,740 --> 00:42:30,400
你什么都不想说 是吗 是啊

1141
00:42:27,740 --> 00:42:30,400
You aren't gonna say anything, are ya? Yeah?

1142
00:43:19,990 --> 00:43:24,060
做得好 我不认为你有这种感觉

1143
00:43:19,990 --> 00:43:24,060
Well done. I didn't think you had it in you.

1144
00:43:24,060 --> 00:43:27,130
嗯 海德 我不是你冷落的那个家伙

1145
00:43:24,060 --> 00:43:27,130
Well, I'm not the same bloke you left out in the cold, Hyde.

1146
00:43:27,130 --> 00:43:29,460
我想你不是

1147
00:43:27,130 --> 00:43:29,460
I don't suppose you are.

1148
00:43:29,470 --> 00:43:32,470
正确的 就是这样 我需要小便

1149
00:43:29,470 --> 00:43:32,470
Right. That's it. I need a piss.

1150
00:43:32,470 --> 00:43:34,970
-穿上你他妈的裤子 -什么

1151
00:43:32,470 --> 00:43:34,970
-Go in your fuckin' trousers. -What?!

1152
00:43:34,970 --> 00:43:38,770
-你听说了 -那是不人道的 我船上有八品脱

1153
00:43:34,970 --> 00:43:38,770
-You heard. -That is inhumane. I've got eight pints on board!

1154
00:43:38,780 --> 00:43:43,280
公平地说 今天我们谁也没有计划被劫持为人质

1155
00:43:38,780 --> 00:43:43,280
To be fair, none of us had planned on being held hostage today.

1156
00:43:45,320 --> 00:43:47,150
我也需要小便

1157
00:43:45,320 --> 00:43:47,150
I need a piss as well.

1158
00:43:47,150 --> 00:43:49,280
那就去其中一个瓶子里

1159
00:43:47,150 --> 00:43:49,280
Go in one of them bottles then.

1160
00:43:49,290 --> 00:43:53,190
-不 我需要一个狗屎 -尿在一个瓶子里

1161
00:43:49,290 --> 00:43:53,190
-Nah. I need a shit. -Piss in one of the bottles.

1162
00:43:53,190 --> 00:43:56,860
-你可以尿裤子 -呃 可能想重新考虑一下

1163
00:43:53,190 --> 00:43:56,860
-And you can shit your pants. -Uh, might wanna rethink that.

1164
00:43:56,860 --> 00:43:59,230
很肯定我们都不想被困在这里 呼吸着这个人的内脏

1165
00:43:56,860 --> 00:43:59,230
Pretty sure none of us wanna be stuck in here breathing this one's guts.

1166
00:43:59,230 --> 00:44:02,500
听着 无论你要做什么 都要想清楚 然后尽快做

1167
00:43:59,230 --> 00:44:02,500
Look, whatever you're gonna do, figure it out and do it quick.

1168
00:44:02,500 --> 00:44:05,870
看起来像僵尸的混蛋

1169
00:44:02,500 --> 00:44:05,870
Fucking zombie-looking bastard.

1170
00:44:16,480 --> 00:44:19,050
-哦 -别让自己难堪了

1171
00:44:16,480 --> 00:44:19,050
-Oh! -Stop embarrassing yourself!

1172
00:44:19,050 --> 00:44:24,050
你和你那愚蠢的女主角够了

1173
00:44:19,050 --> 00:44:24,050
Enough of you and your silly panto.

1174
00:44:24,050 --> 00:44:27,190
如果你想做点什么 快点

1175
00:44:24,050 --> 00:44:27,190
If you're gonna do somethin', crack on!

1176
00:44:27,190 --> 00:44:30,330
因为我厌倦了你的胡说

1177
00:44:27,190 --> 00:44:30,330
Because I am bored of your bullshit!

1178
00:44:30,330 --> 00:44:33,860
哦 你想让我插手 是吗 是啊

1179
00:44:30,330 --> 00:44:33,860
Oh, you want me to crack on, do ya? Yeah?

1180
00:44:33,860 --> 00:44:37,270
告诉你 然后 转身

1181
00:44:33,860 --> 00:44:37,270
Tell you what then, turn around.

1182
00:44:39,600 --> 00:44:43,970
跪下 继续

1183
00:44:39,600 --> 00:44:43,970
Get on your knees. Go on.

1184
00:44:44,910 --> 00:44:47,010
你走吧

1185
00:44:44,910 --> 00:44:47,010
There you go.

1186
00:44:47,010 --> 00:44:49,210
那是只好猪

1187
00:44:47,010 --> 00:44:49,210
That's a good pig.

1188
00:44:51,120 --> 00:44:55,020
当我哥哥来的时候 我们会很好地开始工作的

1189
00:44:51,120 --> 00:44:55,020
When my brother gets here, we'll kick things off nicely.

1190
00:44:55,020 --> 00:44:59,290
但在那之前 帮我个忙 闭上你的臭嘴

1191
00:44:55,020 --> 00:44:59,290
But until then, do me a favor and shut your fuckin' mouth.

1192
00:44:59,290 --> 00:45:01,920
否则你将是下一个

1193
00:44:59,290 --> 00:45:01,920
Or you'll be next.

1194
00:45:01,930 --> 00:45:05,860
你知道吗 我不记得你是那么邋遢

1195
00:45:01,930 --> 00:45:05,860
You know, I don't remember you being so drappy.

1196
00:45:07,060 --> 00:45:10,500
或者是黑帮

1197
00:45:07,060 --> 00:45:10,500
Or so gangsta.

1198
00:45:14,070 --> 00:45:17,370
哦 自从蓝包日以来 我走了很长一段路

1199
00:45:14,070 --> 00:45:17,370
Oh, I've come a long way since the blue bag day.

1200
00:45:19,640 --> 00:45:23,480
当你派我从梅布尔·利德尔那里偷东西的时候

1201
00:45:19,640 --> 00:45:23,480
When you sent me to steal from Mabel Liddell,

1202
00:45:23,480 --> 00:45:26,980
我无法想像它会把我带到哪里

1203
00:45:23,480 --> 00:45:26,980
I coulda never imagined where it woulda led me to.

1204
00:45:43,970 --> 00:45:47,100
不知道你为什么要跑 亲爱的

1205
00:45:43,970 --> 00:45:47,100
Don't know why you're fuckin' runnin', love!

1206
00:45:59,520 --> 00:46:01,580
好吧 我把钱包留给你 好吗

1207
00:45:59,520 --> 00:46:01,580
Well, I'll leave you the purse, all right?

1208
00:46:01,590 --> 00:46:03,090
但我把包藏起来了

1209
00:46:01,590 --> 00:46:03,090
But I'm keepin' the bag!

1210
00:46:23,040 --> 00:46:25,210
哦

1211
00:46:23,040 --> 00:46:25,210
Oh!

1212
00:47:03,110 --> 00:47:06,150
Mabel Liddell

1213
00:47:03,110 --> 00:47:06,150
Mabel Liddell.

1214
00:47:06,150 --> 00:47:11,090
四十九岁 三个孩子的母亲

1215
00:47:06,150 --> 00:47:11,090
Forty-nine, mother of three.

1216
00:47:11,090 --> 00:47:13,520
两个孩子的祖母

1217
00:47:11,090 --> 00:47:13,520
Grandmother of two.

1218
00:47:13,530 --> 00:47:17,290
在当地综合医院做晚餐小姐

1219
00:47:13,530 --> 00:47:17,290
Worked as a dinner lady at the local comprehensive.

1220
00:47:17,290 --> 00:47:23,570
在接受与交通事故有关的手术时于今晚早些时候死亡

1221
00:47:17,290 --> 00:47:23,570
Died earlier this evening whilst undergoing surgery related to a traffic accident.

1222
00:47:25,600 --> 00:47:28,740
-不是我的错 -你偷了她的钱包 伙计

1223
00:47:25,600 --> 00:47:28,740
-Wasn't my fault. -You stole her purse, mate.

1224
00:47:28,740 --> 00:47:31,410
她追着你 撞上了车流 那是过失杀人罪

1225
00:47:28,740 --> 00:47:31,410
She chased you, and she ran into traffic. That's a manslaughter charge.

1226
00:47:31,410 --> 00:47:34,510
那和抢劫 好吧 他们会因此把你关起来的 该隐

1227
00:47:31,410 --> 00:47:34,510
That and the robbery, well, they'll put you away for this, Cain.

1228
00:47:34,510 --> 00:47:37,520
但是…我们对这个不感兴趣 伙计

1229
00:47:34,510 --> 00:47:37,520
But... we're not really interested in that, mate.

1230
00:47:41,020 --> 00:47:43,350
布谷鸟 这个词对你有什么意义吗

1231
00:47:41,020 --> 00:47:43,350
Does the term "cuckoo" mean anything to you?

1232
00:47:43,350 --> 00:47:45,020
布谷鸟

1233
00:47:43,350 --> 00:47:45,020
Cuckoo?

1234
00:47:45,020 --> 00:47:47,060
就像那只他妈的不能筑巢的鸟一样

1235
00:47:45,020 --> 00:47:47,060
As in the fuckin' bird that can't build a nest,

1236
00:47:47,060 --> 00:47:48,620
所以它从另一只鸟身上偷了一只

1237
00:47:47,060 --> 00:47:48,620
so it steals one from another fuckin' bird.

1238
00:47:48,630 --> 00:47:51,130
哦 对 是的 杜鹃

1239
00:47:48,630 --> 00:47:51,130
Oh, right, yeah. That cuckoo.

1240
00:47:51,130 --> 00:47:52,630
对我来说就是他妈的 伙计

1241
00:47:51,130 --> 00:47:52,630
Means fuck all to me, mate.

1242
00:47:52,630 --> 00:47:55,030
所以你哥哥是最大的圈套

1243
00:47:52,630 --> 00:47:55,030
So your brother runs the largest entrapment

1244
00:47:55,030 --> 00:47:57,100
还有城里的杜鹃骗局 过去三年

1245
00:47:55,030 --> 00:47:57,100
and cuckoo scam in the city. The last three years,

1246
00:47:57,100 --> 00:48:00,070
我们一直在和你哥哥迫害过的人合作

1247
00:47:57,100 --> 00:48:00,070
we've been working with people who your brother's persecuted.

1248
00:48:00,070 --> 00:48:03,270
梅布尔·利德尔拒绝合作 但我们在观察她

1249
00:48:00,070 --> 00:48:03,270
Mabel Liddell refused to cooperate. But we were observing her.

1250
00:48:03,270 --> 00:48:07,110
这意味着你有点操蛋 不是吗 伙计

1251
00:48:03,270 --> 00:48:07,110
Which means you're kinda fucked. Doesn't it, mate?

1252
00:48:07,110 --> 00:48:10,050
-我想要个律师 -你不通情达理 伙计

1253
00:48:07,110 --> 00:48:10,050
-I want a lawyer. -You're incommunicado, boyo.

1254
00:48:10,050 --> 00:48:13,220
你找不到一个该死的律师

1255
00:48:10,050 --> 00:48:13,220
You don't get a bloody lawyer.

1256
00:48:13,220 --> 00:48:15,780
通常从一个家庭成员开始

1257
00:48:13,220 --> 00:48:15,780
Usually starts with a single family member.

1258
00:48:15,790 --> 00:48:18,790
害群之马 白痴兄弟 你知道 你的类型

1259
00:48:15,790 --> 00:48:18,790
Black sheep, idiot brother. You know, your type.

1260
00:48:18,790 --> 00:48:23,430
林肯 海德 我们所知道的其他重量级人物

1261
00:48:18,790 --> 00:48:23,430
Lincoln, Hyde, any of these other heavies that we know of,

1262
00:48:23,430 --> 00:48:26,200
总有一天他们会去拜访一家人

1263
00:48:23,430 --> 00:48:26,200
they'll end up paying the family a little visit one day.

1264
00:48:26,200 --> 00:48:29,300
他们会说  好吧 欠我们一点钱

1265
00:48:26,200 --> 00:48:29,300
And they'll say, "Well, so-and-so owes us a little money.

1266
00:48:29,300 --> 00:48:31,570
他排着队准备系腰带

1267
00:48:29,300 --> 00:48:31,570
And he's in line for a little belting.

1268
00:48:31,570 --> 00:48:34,140
但如果你帮我们办这件小差事 我们会放他走的

1269
00:48:31,570 --> 00:48:34,140
But if you run us this little errand, we'll let him off."

1270
00:48:34,140 --> 00:48:36,740
家里人太高兴了 不会吗

1271
00:48:34,140 --> 00:48:36,740
Family's too happy to oblige, aren't they?

1272
00:48:36,740 --> 00:48:40,340
给他们一个小包裹 告诉他们包裹里有毒品或钱

1273
00:48:36,740 --> 00:48:40,340
Give 'em a little package. Tell 'em that there's some drugs or some money in the package

1274
00:48:40,340 --> 00:48:42,410
告诉他们去这样那样的地址

1275
00:48:40,340 --> 00:48:42,410
and tell 'em to go to such-and-such address.

1276
00:48:42,410 --> 00:48:44,450
他们不告诉他们的是他们雇了另一个流氓

1277
00:48:42,410 --> 00:48:44,450
What they don't tell 'em is they hire another hoodlum

1278
00:48:44,450 --> 00:48:46,820
去抢劫他们 伙计 对吗

1279
00:48:44,450 --> 00:48:46,820
to rob them on the way, mate. Right?

1280
00:48:46,820 --> 00:48:49,590
突然间 那个包裹里有一笔巨款

1281
00:48:46,820 --> 00:48:49,590
All of a sudden, there's a catastrophic amount of money in that package.

1282
00:48:49,590 --> 00:48:53,260
现在 这是诱捕部分 帮派成员想要更多 不是吗

1283
00:48:49,590 --> 00:48:53,260
Now, this is the entrapment part. The gang members want more, don't they?

1284
00:48:53,260 --> 00:48:56,090
所以他们出现在他妈的房子里 是啊

1285
00:48:53,260 --> 00:48:56,090
So they show up at the fuckin' house. Yeah?

1286
00:48:56,090 --> 00:48:59,300
他们想要救济金 他们想要支票 他们想要现金

1287
00:48:56,090 --> 00:48:59,300
They want the dole, they want the check, they want the cash.

1288
00:48:59,300 --> 00:49:01,830
他们开他妈的车 他们搬进了房子

1289
00:48:59,300 --> 00:49:01,830
They take the fuckin' car. They move into the house.

1290
00:49:01,830 --> 00:49:04,800
他们在家里做手术 用车跑腿

1291
00:49:01,830 --> 00:49:04,800
They run the operations from the house, and they use the car to run the errands.

1292
00:49:04,800 --> 00:49:08,670
他们一直呆在财产上 直到所有的资产都被摧毁

1293
00:49:04,800 --> 00:49:08,670
They stay on the property until all the assets have been destroyed.

1294
00:49:08,670 --> 00:49:11,740
然后他们就进入下一个

1295
00:49:08,670 --> 00:49:11,740
And then they just move onto the next.

1296
00:49:11,740 --> 00:49:17,310
你弟弟 他这样做的 海德这样做

1297
00:49:11,740 --> 00:49:17,310
Your brother, he does this. Hyde does this.

1298
00:49:17,310 --> 00:49:20,450
-你他妈的也这么做 -我他妈的

1299
00:49:17,310 --> 00:49:20,450
-And you fuckin' do it too. -The fuck I do!

1300
00:49:20,450 --> 00:49:23,150
不知道你在说什么 伙计

1301
00:49:20,450 --> 00:49:23,150
Got no idea what you're talkin' about, mate.

1302
00:49:27,760 --> 00:49:31,630
阿尔伯特·米切尔 皮特·辛格赫斯特 詹姆斯·韦伯

1303
00:49:27,760 --> 00:49:31,630
"Albert Mitchell, Pete Singlehurst, James Webb,

1304
00:49:31,630 --> 00:49:35,300
埃里克·戈德利 桑迪公园 米里亚姆·西尔弗曼

1305
00:49:31,630 --> 00:49:35,300
Eric Godley, Sandy Park, Miriam Silverman,

1306
00:49:35,300 --> 00:49:36,870
现在是梅布尔·利德尔

1307
00:49:35,300 --> 00:49:36,870
and now Mabel Liddell."

1308
00:49:36,870 --> 00:49:39,300
还有大约150个家庭

1309
00:49:36,870 --> 00:49:39,300
There's a 150 or so other families.

1310
00:49:39,300 --> 00:49:41,140
孩子们已经成为孤儿了

1311
00:49:39,300 --> 00:49:41,140
Children have been orphaned

1312
00:49:41,140 --> 00:49:42,570
因为你哥哥的事

1313
00:49:41,140 --> 00:49:42,570
because of your brother's fuckin' business.

1314
00:49:42,570 --> 00:49:44,270
所以你听我说

1315
00:49:42,570 --> 00:49:44,270
So you listen to me.

1316
00:49:44,280 --> 00:49:46,540
你仔细听我说

1317
00:49:44,280 --> 00:49:46,540
And you listen to me very carefully.

1318
00:49:46,540 --> 00:49:50,680
误杀和抢劫是你他妈的最小问题 伙计

1319
00:49:46,540 --> 00:49:50,680
Manslaughter and robbery are the least of your fuckin' problems, mate.

1320
00:49:50,680 --> 00:49:52,720
我对你进行有组织的犯罪

1321
00:49:50,680 --> 00:49:52,720
I'm throwin' organized crime at you.

1322
00:49:52,720 --> 00:49:54,820
我想要个该死的律师 好吗

1323
00:49:52,720 --> 00:49:54,820
I want a fuckin' lawyer, all right?

1324
00:49:54,820 --> 00:49:56,450
你在听我说话 我要个律师

1325
00:49:54,820 --> 00:49:56,450
You listenin' to me? I want a lawyer!

1326
00:49:56,450 --> 00:49:58,720
我什么都不知道

1327
00:49:56,450 --> 00:49:58,720
I don't know anything about this shit!

1328
00:49:58,720 --> 00:50:01,590
-我的权利呢  -你的权利是放弃你的兄弟 伙计

1329
00:49:58,720 --> 00:50:01,590
-What about my rights?! -Your rights are to give up your brother, mate.

1330
00:50:01,590 --> 00:50:04,660
这是你他妈的唯一权利

1331
00:50:01,590 --> 00:50:04,660
Thems the only rights you fuckin' have.

1332
00:50:04,660 --> 00:50:07,430
这次行动没有你哥哥就要失败了

1333
00:50:04,660 --> 00:50:07,430
This operation implodes without your brother.

1334
00:50:07,430 --> 00:50:12,200
也许有一百个左右的人可以继续他们的生活

1335
00:50:07,430 --> 00:50:12,200
Maybe then a hundred or so other people can move on with their lives.

1336
00:50:12,200 --> 00:50:15,240
来吧 伙计 把你弟弟给我

1337
00:50:12,200 --> 00:50:15,240
Come on, mate. Give me your brother.

1338
00:50:15,240 --> 00:50:18,710
我们现在就完成这个

1339
00:50:15,240 --> 00:50:18,710
Let's just finish this right now.

1340
00:50:20,910 --> 00:50:25,620
怎么样   胡说八道

1341
00:50:20,910 --> 00:50:25,620
How about... bollocks?

1342
00:50:25,620 --> 00:50:27,550
那怎么样

1343
00:50:25,620 --> 00:50:27,550
How about that?

1344
00:50:27,550 --> 00:50:29,790
你在选择艰难的道路

1345
00:50:27,550 --> 00:50:29,790
You're choosing the hard road,

1346
00:50:29,790 --> 00:50:34,660
因为你要离开很长时间

1347
00:50:29,790 --> 00:50:34,660
because you're goin' away for a very, very long time.

1348
00:50:34,660 --> 00:50:36,760
萨奇

1349
00:50:34,660 --> 00:50:36,760
Sarge!

1350
00:50:39,400 --> 00:50:42,260
进来吧 凯恩 让我们有点时间和你在一起

1351
00:50:39,400 --> 00:50:42,260
Come on in, Cain. Let's have a little you-and-me time.

1352
00:50:42,270 --> 00:50:44,640
我对此一无所知

1353
00:50:42,270 --> 00:50:44,640
I don't know anything about this.

1354
00:51:03,250 --> 00:51:05,720
哦 我也有魔鬼在我体内 该隐

1355
00:51:03,250 --> 00:51:05,720
Oh, I've got the devil in me, too, Cain.

1356
00:51:05,720 --> 00:51:08,490
但我学会了接受自己的邪恶

1357
00:51:05,720 --> 00:51:08,490
But I learned to accept my wickedness.

1358
00:51:08,490 --> 00:51:12,430
我学会了永远应用它

1359
00:51:08,490 --> 00:51:12,430
I learnt to apply it for good.

1360
00:51:12,430 --> 00:51:17,230
你看 我的拳头一直很好

1361
00:51:12,430 --> 00:51:17,230
You see, I have always been good with my fists.

1362
00:51:17,240 --> 00:51:21,640
奥哈拉这样对待每个不只是弯腰被操的人 是吗

1363
00:51:17,240 --> 00:51:21,640
O'Hara do this to everyone who doesn't just bend over and get fucked then, does he?

1364
00:51:21,640 --> 00:51:23,570
哦 他不会同意的

1365
00:51:21,640 --> 00:51:23,570
Oh, he wouldn't approve of this.

1366
00:51:23,570 --> 00:51:27,410
但我们不必把一切都告诉他 是吗

1367
00:51:23,570 --> 00:51:27,410
But then we don't have to tell him everything, now do we?

1368
00:51:34,390 --> 00:51:35,720
我不管你是不是巴洛德 好的

1369
00:51:34,390 --> 00:51:35,720
I don't care if you are the plod. All right.

1370
00:51:35,720 --> 00:51:36,820
如果你再碰我

1371
00:51:35,720 --> 00:51:36,820
If you touch me again,

1372
00:51:36,820 --> 00:51:38,720
我他妈的要毁了你 硬汉

1373
00:51:36,820 --> 00:51:38,720
I'll fuckin' wreck you, tough!

1374
00:51:38,720 --> 00:51:41,260
你的手被铐在背后怎么做

1375
00:51:38,720 --> 00:51:41,260
How do you do that with your hands cuffed behind your back?

1376
00:52:00,810 --> 00:52:03,710
肮脏的男孩看看你做了什么

1377
00:52:00,810 --> 00:52:03,710
Filthy boy. Look what you've done.

1378
00:52:03,720 --> 00:52:06,720
你去把我那漂亮的审讯室的地板弄乱了

1379
00:52:03,720 --> 00:52:06,720
You've gone and messed up my nice interrogation room floor.

1380
00:52:06,720 --> 00:52:10,020
你知道我们对地毯上撒尿的猫做了什么吗

1381
00:52:06,720 --> 00:52:10,020
Do you know what we do to cats that piss on the carpet?

1382
00:52:10,020 --> 00:52:13,360
我们在里面擦他们的脏鼻子

1383
00:52:10,020 --> 00:52:13,360
We rub their dirty, fuckin' noses in it!

1384
00:52:16,330 --> 00:52:18,890
现在不是那个该死的唇膏了 是吗 孩子

1385
00:52:16,330 --> 00:52:18,890
Not so damned lippy now, are you, boy?

1386
00:52:18,900 --> 00:52:21,000
我会伤害你的 该隐

1387
00:52:18,900 --> 00:52:21,000
I'm gonna hurt you, Cain.

1388
00:52:23,840 --> 00:52:26,070
打开

1389
00:52:23,840 --> 00:52:26,070
Open up!

1390
00:52:26,070 --> 00:52:28,900
打开这些该死的门 为什么要用螺栓固定

1391
00:52:26,070 --> 00:52:28,900
Open these fuckin' doors. Why are they bolted?!

1392
00:52:28,910 --> 00:52:33,080
关于他妈的时间 贝兹 打开门

1393
00:52:28,910 --> 00:52:33,080
About fuckin' time. Bez! Unbolt them doors.

1394
00:52:33,080 --> 00:52:35,480
别做傻事

1395
00:52:33,080 --> 00:52:35,480
Don't do anything stupid.

1396
00:52:35,480 --> 00:52:37,680
来吧

1397
00:52:35,480 --> 00:52:37,680
Come on.

1398
00:52:44,590 --> 00:52:46,820
发生什么事了 为什么这些该死的门是关着的

1399
00:52:44,590 --> 00:52:46,820
What's happening? Why are these fuckin' doors shut?

1400
00:52:46,830 --> 00:52:50,960
好吧 伙计们 进来吧 不要害羞

1401
00:52:46,830 --> 00:52:50,960
All right, lads. Come on in. Don't be shy!

1402
00:52:50,960 --> 00:52:53,100
别客气

1403
00:52:50,960 --> 00:52:53,100
Make yourselves at home.

1404
00:52:53,100 --> 00:52:57,000
贝兹 快关上那些该死的门 你哪儿也不去

1405
00:52:53,100 --> 00:52:57,000
Bez, shut those fuckin' doors now! You're not going anywhere!

1406
00:52:57,000 --> 00:53:00,340
去做吧

1407
00:52:57,000 --> 00:53:00,340
Do it!

1408
00:53:00,340 --> 00:53:02,840
我真不敢相信 很高兴见到你 兄弟

1409
00:53:00,340 --> 00:53:02,840
I can't believe this. So good to see you, brother.

1410
00:53:02,840 --> 00:53:05,840
唯一重要的是你出去了

1411
00:53:02,840 --> 00:53:05,840
The only thing that matters is you're out.

1412
00:53:05,840 --> 00:53:10,350
你来找我帮忙 我是你哥哥 毕竟 家庭是为了什么

1413
00:53:05,840 --> 00:53:10,350
And you've come to me for help. I'm your brother. What's family for, after all.

1414
00:53:10,350 --> 00:53:12,920
回来 回来

1415
00:53:10,350 --> 00:53:12,920
Get back! Get back!

1416
00:53:12,920 --> 00:53:15,380
你觉得我会爱上你的 是吗

1417
00:53:12,920 --> 00:53:15,380
You think I'm gonna fall for that, do ya?

1418
00:53:15,390 --> 00:53:19,560
武器 手机 把它们放在吧台上

1419
00:53:15,390 --> 00:53:19,560
Weapons, mobile phones. Put 'em on the bar!

1420
00:53:19,560 --> 00:53:22,060
这意味着你们所有人 加油

1421
00:53:19,560 --> 00:53:22,060
That means all of you! Come on!

1422
00:53:22,060 --> 00:53:25,400
在他妈的酒吧

1423
00:53:22,060 --> 00:53:25,400
On the fuckin' bar!

1424
00:53:25,400 --> 00:53:27,700
放下裤子 提起衬衫

1425
00:53:25,400 --> 00:53:27,700
Drop your trousers, lift up your shirts.

1426
00:53:27,700 --> 00:53:29,430
滚开 你不是认真的 我们没有坐牢

1427
00:53:27,700 --> 00:53:29,430
Fuck off, you ain't serious. We're not in prison.

1428
00:53:29,430 --> 00:53:32,500
-我不是你的男朋友 -他妈的

1429
00:53:29,430 --> 00:53:32,500
-I'm not one of your boyfriends. -Fuckin' do it.

1430
00:53:33,640 --> 00:53:35,640
去做吧

1431
00:53:33,640 --> 00:53:35,640
Do it!

1432
00:53:46,020 --> 00:53:50,450
-你现在开心吗 -还没有

1433
00:53:46,020 --> 00:53:50,450
-You happy now? -Not just yet.

1434
00:53:50,460 --> 00:53:52,090
和其他人一起过去

1435
00:53:50,460 --> 00:53:52,090
Go over there with the others.

1436
00:53:57,560 --> 00:53:59,400
贝兹 帮我个忙

1437
00:53:57,560 --> 00:53:59,400
Bez, do me a favor.

1438
00:53:59,400 --> 00:54:02,100
我们再来一品脱 头又大又漂亮 好吗

1439
00:53:59,400 --> 00:54:02,100
Do us another pint with a nice, hefty head, would ya?

1440
00:54:02,100 --> 00:54:03,900
拜托

1441
00:54:02,100 --> 00:54:03,900
Please!

1442
00:54:06,000 --> 00:54:08,740
你为什么不把枪从海德的头上拿下来还给我

1443
00:54:06,000 --> 00:54:08,740
Why don't you just take that gun off of Hyde's head and put it back on me?

1444
00:54:08,740 --> 00:54:10,470
闭嘴

1445
00:54:08,740 --> 00:54:10,470
Shut up!

1446
00:54:10,480 --> 00:54:12,580
你不再是这里的负责人了

1447
00:54:10,480 --> 00:54:12,580
You're not the one in charge 'round here anymore.

1448
00:54:12,580 --> 00:54:14,740
我是

1449
00:54:12,580 --> 00:54:14,740
I am.

1450
00:54:14,750 --> 00:54:17,110
可能让这些猴子从你的手掌里吃东西

1451
00:54:14,750 --> 00:54:17,110
Might have these monkeys eatin' out of the palm of your hand,

1452
00:54:17,120 --> 00:54:18,920
但我知道真正的你 不是吗

1453
00:54:17,120 --> 00:54:18,920
but I know the real you, don't I?

1454
00:54:18,920 --> 00:54:21,790
我在树顶上撒尿的哭声婴儿

1455
00:54:18,920 --> 00:54:21,790
The cry baby that I pissed on from the top of the tree.

1456
00:54:21,790 --> 00:54:23,450
你还记得吗

1457
00:54:21,790 --> 00:54:23,450
Do you remember that?

1458
00:54:23,460 --> 00:54:26,420
好吧 我又回到树上了 婊子

1459
00:54:23,460 --> 00:54:26,420
Well, I'm back up that tree again, bitch.

1460
00:54:26,430 --> 00:54:29,860
是的 我记得 我他妈的记得很清楚

1461
00:54:26,430 --> 00:54:29,860
Yeah, I remember that. I fuckin' remember it vividly.

1462
00:54:29,860 --> 00:54:33,200
我还记得我是怎么因为你的行为而打败你的

1463
00:54:29,860 --> 00:54:33,200
And I remember how I fuckin' beat the life out of you for doin' it.

1464
00:54:33,200 --> 00:54:37,500
那时就是这样 这是现在

1465
00:54:33,200 --> 00:54:37,500
That was then. This is now.

1466
00:54:42,840 --> 00:54:45,510
七年前我喝了一品脱

1467
00:54:42,840 --> 00:54:45,510
Seven years since I've had a pint.

1468
00:54:45,510 --> 00:54:47,380
我在赶进度

1469
00:54:45,510 --> 00:54:47,380
I'm playin' catch-up.

1470
00:54:48,650 --> 00:54:50,550
他没事吧

1471
00:54:48,650 --> 00:54:50,550
Is he all right?

1472
00:54:50,550 --> 00:54:51,980
他昏迷了

1473
00:54:50,550 --> 00:54:51,980
He's unconscious.

1474
00:54:51,980 --> 00:54:54,180
他很痛苦

1475
00:54:51,980 --> 00:54:54,180
He was in a lot of pain.

1476
00:54:54,190 --> 00:54:56,860
他可能更喜欢那样

1477
00:54:54,190 --> 00:54:56,860
He's probably better like that.

1478
00:55:01,960 --> 00:55:04,490
-他死了 -你他妈的

1479
00:55:01,960 --> 00:55:04,490
-He's dead. -You fuck!

1480
00:55:04,500 --> 00:55:08,600
他妈的 这太糟糕了 这太糟糕了

1481
00:55:04,500 --> 00:55:08,600
Fuckin' hell, this is bad. This is so fuckin' bad!

1482
00:55:08,600 --> 00:55:11,000
蠢货也杀了鲁克 老板

1483
00:55:08,600 --> 00:55:11,000
Dumb cunt killed Rook too, boss.

1484
00:55:11,000 --> 00:55:14,140
-他做了什么 -是的 他想杀了我和所有人

1485
00:55:11,000 --> 00:55:14,140
-He done what? -Yeah. He tried to kill me and all.

1486
00:55:14,140 --> 00:55:17,170
然后他进来把鲁克的手扔到桌子上

1487
00:55:14,140 --> 00:55:17,170
Then he comes in here and throws Rook's hand on the fuckin' table!

1488
00:55:17,180 --> 00:55:19,210
凯恩 你想的不是真的

1489
00:55:17,180 --> 00:55:19,210
Cain, you're not thinkin' straight.

1490
00:55:19,210 --> 00:55:21,710
你他妈的不是在想什么

1491
00:55:19,210 --> 00:55:21,710
You are not fuckin' thinkin' straight.

1492
00:55:21,710 --> 00:55:22,980
你知道你在做什么吗

1493
00:55:21,710 --> 00:55:22,980
D'you realize what you're doin'?

1494
00:55:22,980 --> 00:55:24,880
是的 我知道我在做什么

1495
00:55:22,980 --> 00:55:24,880
Yeah, I realize what I'm doin'.

1496
00:55:24,880 --> 00:55:27,920
我来告诉你原因 在过去的七年里

1497
00:55:24,880 --> 00:55:27,920
And let me tell you why. For the last seven years,

1498
00:55:27,920 --> 00:55:33,260
我一直生活在暴力威胁的阴影下 24天-7天

1499
00:55:27,920 --> 00:55:33,260
I've been livin' with the threat of violence hangin' over my head 24-fuckin'-7,

1500
00:55:33,260 --> 00:55:36,690
不知道它从哪里来 它会是谁

1501
00:55:33,260 --> 00:55:36,690
never knowing where it's comin' from, who it's gonna be.

1502
00:55:36,700 --> 00:55:38,800
我被刺伤了六次

1503
00:55:36,700 --> 00:55:38,800
I've been stabbed half a dozen times.

1504
00:55:38,800 --> 00:55:41,970
我的骨头断了 韧带也断了

1505
00:55:38,800 --> 00:55:41,970
I've had me bones broken, me ligaments torn.

1506
00:55:41,970 --> 00:55:44,970
我杀了人 林肯

1507
00:55:41,970 --> 00:55:44,970
I've killed people, Lincoln.

1508
00:55:44,970 --> 00:55:47,170
他妈的用我的手

1509
00:55:44,970 --> 00:55:47,170
With my bare fuckin' hands.

1510
00:55:47,170 --> 00:55:49,170
监狱让你恢复了健康 孩子

1511
00:55:47,170 --> 00:55:49,170
Prison's rehabilitated you well, son.

1512
00:55:49,180 --> 00:55:52,240
是啊  你看到这个伤疤了吗

1513
00:55:49,180 --> 00:55:52,240
Yeah?! Have you seen this scar?

1514
00:55:52,240 --> 00:55:55,250
那怎么样 你看到了吗 你知道那是什么吗 伙计

1515
00:55:52,240 --> 00:55:55,250
What about that, have you seen that? Do you know what that is, mate?

1516
00:55:55,250 --> 00:55:57,180
你知道他们叫它什么吗

1517
00:55:55,250 --> 00:55:57,180
Do you know what they call that?

1518
00:55:57,180 --> 00:56:00,580
这就是他们所说的 凝固汽油弹伤疤

1519
00:55:57,180 --> 00:56:00,580
It's what they call a "napalm scar," that.

1520
00:56:00,590 --> 00:56:02,590
这些该死的牙齿呢 你知道吗

1521
00:56:00,590 --> 00:56:02,590
What about these fuckin' teeth? Do you know what?

1522
00:56:02,590 --> 00:56:04,890
我想让他们给我一些漂亮的白色瓷器

1523
00:56:02,590 --> 00:56:04,890
I wanted them to give me some of them nice, white porcelain ones.

1524
00:56:04,890 --> 00:56:08,630
但是监狱牙医给了我这些该死的汞合金的

1525
00:56:04,890 --> 00:56:08,630
But the prison dentist gave me these fucked up amalgam ones

1526
00:56:08,630 --> 00:56:10,660
因为我的态度

1527
00:56:08,630 --> 00:56:10,660
because of my attitude!

1528
00:56:10,660 --> 00:56:13,160
是的 但是 你看 你的态度确实有问题

1529
00:56:10,660 --> 00:56:13,160
Yeah but, you see, you do have a problem with your attitude.

1530
00:56:13,170 --> 00:56:16,730
哦 他妈的 别这样

1531
00:56:13,170 --> 00:56:16,730
Oh, fuck! Stop doing that!

1532
00:56:16,740 --> 00:56:18,870
看看你 你是一个松了的大炮

1533
00:56:16,740 --> 00:56:18,870
Look at you. You're a loose cannon.

1534
00:56:18,870 --> 00:56:21,740
监狱把你变成了一个精神病杀手

1535
00:56:18,870 --> 00:56:21,740
Prison's turned you into a fuckin' psychopathic killer.

1536
00:56:21,740 --> 00:56:24,110
监狱没有 你他妈的干了

1537
00:56:21,740 --> 00:56:24,110
Prison didn't! You fuckin' did!

1538
00:56:24,110 --> 00:56:26,840
当你在我头上贴上2万英镑的价格标签时

1539
00:56:24,110 --> 00:56:26,840
When you put a 20,000-pound price tag on my head

1540
00:56:26,850 --> 00:56:29,050
在一个满是强奸犯和杀人犯的监狱里

1541
00:56:26,850 --> 00:56:29,050
in a prison full of rapists and killers,

1542
00:56:29,050 --> 00:56:31,150
他妈的会为了一包烟勒死你

1543
00:56:29,050 --> 00:56:31,150
who'd fuckin' strangle you for a pack of cigarettes!

1544
00:56:31,150 --> 00:56:33,880
-你做到了 -你他妈的期待什么

1545
00:56:31,150 --> 00:56:33,880
-You did! -What do you fuckin' expect,

1546
00:56:33,890 --> 00:56:36,050
你什么时候开始他妈的格拉辛

1547
00:56:33,890 --> 00:56:36,050
when you start fucking grassin'?

1548
00:56:36,060 --> 00:56:38,690
我们要他妈的躺下来让你他妈的埋葬我们

1549
00:56:36,060 --> 00:56:38,690
That we're just gonna fuckin' lay down and let you fuckin' bury us?

1550
00:56:38,690 --> 00:56:40,890
我从来没对任何人说过脏话 我一句话也没说

1551
00:56:38,690 --> 00:56:40,890
I never said shit to anyone. I didn't say a fuckin' word!

1552
00:56:40,890 --> 00:56:44,130
你忘了里面有个该死的科泽

1553
00:56:40,890 --> 00:56:44,130
You're forgettin' we had a fuckin' cozzer on the inside

1554
00:56:44,130 --> 00:56:46,030
把 该死的 标签贴在你身上

1555
00:56:44,130 --> 00:56:46,030
keepin' fuckin' tabs on ya.

1556
00:56:46,030 --> 00:56:49,100
你知道吗 你这个蠢货

1557
00:56:46,030 --> 00:56:49,100
Do you know what, you dumb fuck?

1558
00:56:49,100 --> 00:56:51,670
埃文斯把你当傻瓜玩

1559
00:56:49,100 --> 00:56:51,670
Evans played you for a fuckin' fool!

1560
00:56:51,670 --> 00:56:55,070
告诉过你一个谎言 因为他知道你

1561
00:56:51,670 --> 00:56:55,070
Told you a buncha lies, because he knew that you were

1562
00:56:55,070 --> 00:56:56,570
容易上当受骗

1563
00:56:55,070 --> 00:56:56,570
gullible enough to fall for it!

1564
00:56:56,580 --> 00:56:58,780
你信任一个弯铜

1565
00:56:56,580 --> 00:56:58,780
Your trusted a bent copper

1566
00:56:58,780 --> 00:57:00,850
为了你自己的血肉

1567
00:56:58,780 --> 00:57:00,850
over your own flesh and blood!

1568
00:57:00,850 --> 00:57:03,350
我一句话也没说 不是一个音节

1569
00:57:00,850 --> 00:57:03,350
I never said a fuckin' word. Not a syllable!

1570
00:57:03,350 --> 00:57:06,920
你他妈的站在那里 你指望我相信是埃文斯编造的

1571
00:57:03,350 --> 00:57:06,920
You're fuckin' standin' there, and you expect me to believe that Evans made all this up?

1572
00:57:06,920 --> 00:57:10,620
是的 他全编好了 奥哈拉告诉了我真相

1573
00:57:06,920 --> 00:57:10,620
Yes, he made it all up! O'Hara told me the truth!

1574
00:57:10,620 --> 00:57:13,760
你知道吗 当他发现埃文斯的时候 他把他从部队里赶了出来

1575
00:57:10,620 --> 00:57:13,760
Do you know, when he found out about Evans, he had him thrown off the force!

1576
00:57:13,760 --> 00:57:16,830
我们为什么不给埃文斯一个电话 把他带到这里来 嗯

1577
00:57:13,760 --> 00:57:16,830
Why don't we just give fuckin' Evans a bell, get him down here, eh?

1578
00:57:16,830 --> 00:57:20,930
我们他妈的把他带到这儿来 看看他对这一切有什么看法

1579
00:57:16,830 --> 00:57:20,930
Let's fuckin' get him down here, and let's just see what he has to say about all this.

1580
00:57:20,930 --> 00:57:23,800
给我手机

1581
00:57:20,930 --> 00:57:23,800
Gimme my phone.

1582
00:57:25,840 --> 00:57:29,140
我想他不会接电话的 伙计

1583
00:57:25,840 --> 00:57:29,140
I don't think he's gonna be answering that phone, mate.

1584
00:57:39,790 --> 00:57:43,690
-你都做完了 伙计 -是的 刚刚完成声音检查

1585
00:57:39,790 --> 00:57:43,690
-You all done, boyo? -Yeah, just finishing the sound check.

1586
00:58:29,340 --> 00:58:33,700
-我认识你吗 博约 -我们见过面

1587
00:58:29,340 --> 00:58:33,700
-Do I know you, boyo? -We've met.

1588
00:58:33,710 --> 00:58:35,980
你那时是个中士

1589
00:58:33,710 --> 00:58:35,980
You was a sergeant back then.

1590
00:58:37,910 --> 00:58:40,940
发生了什么事 你失业了

1591
00:58:37,910 --> 00:58:40,940
What happened? You lose your job?

1592
00:58:40,950 --> 00:58:43,220
该隐

1593
00:58:40,950 --> 00:58:43,220
Cain?

1594
00:58:44,780 --> 00:58:46,180
去我妈的

1595
00:58:44,780 --> 00:58:46,180
Fuck me.

1596
00:58:46,190 --> 00:58:48,960
是你吗 凯恩

1597
00:58:46,190 --> 00:58:48,960
Is that you, Cain?

1598
00:58:51,060 --> 00:58:53,060
已经有一段时间了

1599
00:58:51,060 --> 00:58:53,060
It's been a while.

1600
00:58:55,060 --> 00:58:57,930
乔尼 给我们一分钟 好吗 博约

1601
00:58:55,060 --> 00:58:57,930
Johnny. Give us a minute, will you, boyo?

1602
00:58:57,930 --> 00:58:59,730
是的 好吧

1603
00:58:57,930 --> 00:58:59,730
Yeah, all right.

1604
00:59:05,970 --> 00:59:09,010
那么 该隐 什么

1605
00:59:05,970 --> 00:59:09,010
So then, Cain. What?

1606
00:59:09,010 --> 00:59:13,010
我猜你越狱了

1607
00:59:09,010 --> 00:59:13,010
I'm guessing you, uh, broke outta prison?

1608
00:59:13,010 --> 00:59:16,110
你跟踪我到这个地方

1609
00:59:13,010 --> 00:59:16,110
You tracked me down to this location,

1610
00:59:16,120 --> 00:59:20,920
为了报复预定你的人

1611
00:59:16,120 --> 00:59:20,920
to act your revenge on the copper who booked you?

1612
00:59:20,920 --> 00:59:24,420
你没有预定我 你陷害了我

1613
00:59:20,920 --> 00:59:24,420
You didn't book me. You set me up.

1614
00:59:24,420 --> 00:59:29,330
告诉我哥哥我要向他告密 是吗

1615
00:59:24,420 --> 00:59:29,330
Told my brother I was gonna snitch on him, didn't ya?

1616
00:59:29,330 --> 00:59:32,160
英雄前卫铜

1617
00:59:29,330 --> 00:59:32,160
"Hero Ex-Copper

1618
00:59:32,170 --> 00:59:37,230
为了自卫杀死逃犯

1619
00:59:32,170 --> 00:59:37,230
Kills Escaped Convict in Self-Defense."

1620
00:59:37,240 --> 00:59:40,270
我会很享受的

1621
00:59:37,240 --> 00:59:40,270
I'm really gonna enjoy this.

1622
01:00:04,260 --> 01:00:08,100
是的 我告诉过你哥哥你向他告密了 你这个混蛋

1623
01:00:04,260 --> 01:00:08,100
Yeah, I did tell your brother you snitched on him, you fuckin' cocksucker.

1624
01:00:08,100 --> 01:00:10,540
我要让你他妈的付钱 孩子

1625
01:00:08,100 --> 01:00:10,540
I'm gonna make you fuckin' pay, boy.

1626
01:01:03,090 --> 01:01:09,160
看起来我们有点窘境 不是吗

1627
01:01:03,090 --> 01:01:09,160
Well, it looks like we got a little bit of a predicament, haven't we?

1628
01:01:09,160 --> 01:01:13,470
好像你整个周末都在做你自己的复仇任务

1629
01:01:09,160 --> 01:01:13,470
Seems you been runnin' around all fuckin' weekend on your own little revenge mission.

1630
01:01:13,470 --> 01:01:15,600
凯恩 你想的不是真的

1631
01:01:13,470 --> 01:01:15,600
You're not thinkin' straight, Cain.

1632
01:01:15,600 --> 01:01:17,430
因为我知道我有困难

1633
01:01:15,600 --> 01:01:17,430
Because I know I'm havin' difficulty

1634
01:01:17,440 --> 01:01:19,100
把这周发生的一切都记录下来

1635
01:01:17,440 --> 01:01:19,100
takin' in everything that's happened this week.

1636
01:01:19,110 --> 01:01:21,370
对你来说这周很艰难 是吗

1637
01:01:19,110 --> 01:01:21,370
Been a tough week for you, has it, yeah?

1638
01:01:21,380 --> 01:01:27,610
-可怜你 -我在谈论妈妈

1639
01:01:21,380 --> 01:01:27,610
-Poor you. -I'm talkin' about Mum.

1640
01:01:27,610 --> 01:01:31,320
-你见到她了吗 -是的 我看见她了

1641
01:01:27,610 --> 01:01:31,320
-Did you get to see her? -Yeah, I saw her.

1642
01:01:32,450 --> 01:01:35,020
躺在一张白纸下面

1643
01:01:32,450 --> 01:01:35,020
Lyin' under a white sheet.

1644
01:01:37,960 --> 01:01:41,960
你知道 如果我提前20分钟到的话

1645
01:01:37,960 --> 01:01:41,960
You know, if I got there 20 minutes earlier,

1646
01:01:41,960 --> 01:01:44,560
也许能看着她的眼睛

1647
01:01:41,960 --> 01:01:44,560
mighta been able to look her in the eye,

1648
01:01:44,560 --> 01:01:49,800
握住她的手 告诉她我爱她

1649
01:01:44,560 --> 01:01:49,800
hold her hand, tell her I loved her.

1650
01:01:53,410 --> 01:01:54,570
你知道警察做了什么吗

1651
01:01:53,410 --> 01:01:54,570
You know what them cops did?

1652
01:01:56,040 --> 01:01:58,550
中途停下来喝香草拿铁

1653
01:01:56,040 --> 01:01:58,550
Stopped off on the way for a vanilla latte.

1654
01:02:01,110 --> 01:02:03,080
你他妈的在哪儿

1655
01:02:01,110 --> 01:02:03,080
And where the fuck were you?

1656
01:02:03,080 --> 01:02:05,250
听我说 我有东西 我有我需要处理的东西

1657
01:02:03,080 --> 01:02:05,250
Listen to me, I had stuff, I had shit that I needed to deal with.

1658
01:02:05,250 --> 01:02:06,880
哦 你有什么事要处理 是吗

1659
01:02:05,250 --> 01:02:06,880
Oh, you had shit to deal with, did ya?

1660
01:02:06,890 --> 01:02:08,490
比我们的母亲更重要

1661
01:02:06,890 --> 01:02:08,490
More important than our dyin' mother?

1662
01:02:08,490 --> 01:02:10,990
别他妈的内疚 拜托

1663
01:02:08,490 --> 01:02:10,990
Don't fucking guilt-trip me on that one, please!

1664
01:02:10,990 --> 01:02:13,360
-抛弃了她 不是吗 -我他妈的做了

1665
01:02:10,990 --> 01:02:13,360
-Abandoned her, didn't ya? -The fuck I did.

1666
01:02:13,360 --> 01:02:15,590
你认为是谁为所有的医生买单的

1667
01:02:13,360 --> 01:02:15,590
Who do you think paid for all the doctors, huh?

1668
01:02:15,590 --> 01:02:18,400
你认为每天为她安排的是谁

1669
01:02:15,590 --> 01:02:18,400
Who do you think organized every day for her

1670
01:02:18,400 --> 01:02:20,400
被带到他妈的医院

1671
01:02:18,400 --> 01:02:20,400
to be picked up and taken to fuckin' hospital?

1672
01:02:22,170 --> 01:02:24,670
你知道她来监狱看你有多伤心吗

1673
01:02:22,170 --> 01:02:24,670
Have you got any idea how much it broke her heart to come and see you in fuckin' prison?

1674
01:02:24,670 --> 01:02:29,040
因为你 因为你我在里面

1675
01:02:24,670 --> 01:02:29,040
Because of you! I was inside because of you!

1676
01:02:29,040 --> 01:02:31,240
你就是那个被他妈的抓伤的人

1677
01:02:29,040 --> 01:02:31,240
You was the one who went and got fuckin' nicked.

1678
01:02:31,240 --> 01:02:35,110
你知道风险 没有人逼你这么做

1679
01:02:31,240 --> 01:02:35,110
You knew the risks. No one made you do it.

1680
01:02:35,120 --> 01:02:39,520
你让我进去 然后把我扔到车下

1681
01:02:35,120 --> 01:02:39,520
You let me in, and you threw me under the bus.

1682
01:02:39,520 --> 01:02:42,920
不 不 不 不

1683
01:02:39,520 --> 01:02:42,920
No. No, no, no, no.

1684
01:02:42,920 --> 01:02:47,090
是利德尔太太被拖到了车下

1685
01:02:42,920 --> 01:02:47,090
It was Mrs. Liddell who got dragged under the fuckin' bus.

1686
01:02:49,230 --> 01:02:50,230
由你

1687
01:02:49,230 --> 01:02:50,230
By you.

1688
01:02:53,930 --> 01:02:58,200
听我说 我知道生活对你来说并不美好

1689
01:02:53,930 --> 01:02:58,200
Listen to me. I know that life hasn't been great for you.

1690
01:02:58,210 --> 01:03:00,310
我知道这些年来我一直没有帮助过

1691
01:02:58,210 --> 01:03:00,310
And I know that I've not helped over the years.

1692
01:03:00,310 --> 01:03:03,110
但你可以阻止这一切

1693
01:03:00,310 --> 01:03:03,110
But you can put a stop to all this.

1694
01:03:03,110 --> 01:03:05,210
你他妈的现在就住手

1695
01:03:03,110 --> 01:03:05,210
You can fuckin' stop it right now.

1696
01:03:05,210 --> 01:03:08,550
没有人离开 伙计 妈妈走了

1697
01:03:05,210 --> 01:03:08,550
There's no one left, mate. Mum's gone.

1698
01:03:10,220 --> 01:03:13,050
你可以重新开始 你现在是个自由人了

1699
01:03:10,220 --> 01:03:13,050
You can make a fresh start. You're a free man now.

1700
01:03:15,020 --> 01:03:18,220
其他人呢

1701
01:03:15,020 --> 01:03:18,220
What about the others?

1702
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
其他什么

1703
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
What others?

1704
01:03:22,000 --> 01:03:25,430
艾伯特·米切尔 皮特·辛格赫斯特

1705
01:03:22,000 --> 01:03:25,430
Albert Mitchell, Pete Singlehurst,

1706
01:03:25,430 --> 01:03:27,460
詹姆斯·韦伯 埃里克·戈德利

1707
01:03:25,430 --> 01:03:27,460
James Webb, Eric Godley,

1708
01:03:27,470 --> 01:03:30,230
米里亚姆·西尔弗曼 马贝尔·利德尔

1709
01:03:27,470 --> 01:03:30,230
Miriam Silverman, Mabel Liddell,

1710
01:03:30,240 --> 01:03:33,710
你毁了很多年的其他生活

1711
01:03:30,240 --> 01:03:33,710
and all the other lives you've been ruinin' for years.

1712
01:03:33,710 --> 01:03:37,080
这个弱智走了 记住了所有的名字

1713
01:03:33,710 --> 01:03:37,080
This retard's gone and remembered all the names.

1714
01:03:37,080 --> 01:03:38,340
听着 我跟你说实话 伙计

1715
01:03:37,080 --> 01:03:38,340
Look, I'll be honest with you, mate.

1716
01:03:38,340 --> 01:03:40,650
对我来说 他们只是另一个

1717
01:03:38,340 --> 01:03:40,650
To me they were just another

1718
01:03:40,650 --> 01:03:43,210
他妈的一天在办公室 他们对我来说毫无意义 他们是贱人

1719
01:03:40,650 --> 01:03:43,210
fuckin' day at the office. They mean nothin' to me. They were cunts.

1720
01:03:43,220 --> 01:03:48,190
这是一个试图逃避债务的失败者名单

1721
01:03:43,220 --> 01:03:48,190
It's a list of losers tryin' to shirk off their debts.

1722
01:03:48,190 --> 01:03:53,530
债务由毒贩 毒贩子和各种各样的渣滓累积起来

1723
01:03:48,190 --> 01:03:53,530
Debts run up by smackheads and pill-heads and all sorts of other scum.

1724
01:03:53,530 --> 01:03:56,490
我们想出了一个赚大钱的办法

1725
01:03:53,530 --> 01:03:56,490
We worked out a way of making quite a lot of money

1726
01:03:56,500 --> 01:03:59,030
离开那些不在那个位置的人

1727
01:03:56,500 --> 01:03:59,030
outta people that wouldn't be in that position

1728
01:03:59,030 --> 01:04:02,030
如果他们保持头脑清醒的话

1729
01:03:59,030 --> 01:04:02,030
if they'd kept their fuckin' head on straight.

1730
01:04:02,040 --> 01:04:04,300
所以你可以接受你的多愁善感

1731
01:04:02,040 --> 01:04:04,300
So you can take your sentimental bullshit,

1732
01:04:04,300 --> 01:04:07,240
你可以把它推到你妈的…

1733
01:04:04,300 --> 01:04:07,240
and you can shove it up your fucking...

1734
01:04:21,090 --> 01:04:23,490
你他妈的也要

1735
01:04:21,090 --> 01:04:23,490
You fuckin' want it too?!

1736
01:04:27,630 --> 01:04:29,160
你知道吗

1737
01:04:27,630 --> 01:04:29,160
Do you know something?

1738
01:04:30,560 --> 01:04:32,570
我他妈的会让你受益于对鲁克和查斯的怀疑

1739
01:04:30,560 --> 01:04:32,570
I woulda given you the fuckin' benefit of the doubt on Rook and Chas.

1740
01:04:34,500 --> 01:04:36,800
但是你刚刚做的 你这个婊子

1741
01:04:34,500 --> 01:04:36,800
But what you just done, you cunt,

1742
01:04:36,800 --> 01:04:39,510
你他妈的做了什么…

1743
01:04:36,800 --> 01:04:39,510
what you just fuckin' done...

1744
01:04:42,140 --> 01:04:43,780
我真的要把你搞砸了

1745
01:04:42,140 --> 01:04:43,780
I'm seriously gonna fuck you up

1746
01:04:43,780 --> 01:04:44,980
就像你不能相信

1747
01:04:43,780 --> 01:04:44,980
like you can't believe.

1748
01:04:45,950 --> 01:04:48,450
这次你真的干了鸭子

1749
01:04:45,950 --> 01:04:48,450
You've really fucked the duck now, this time.

1750
01:04:48,450 --> 01:04:50,680
再也回不来了

1751
01:04:48,450 --> 01:04:50,680
There's no coming back from that!

1752
01:04:50,680 --> 01:04:54,120
也许我不想回来

1753
01:04:50,680 --> 01:04:54,120
Maybe I don't wanna come back.

1754
01:05:01,500 --> 01:05:05,800
-你认识这个吗 -我应该吗

1755
01:05:01,500 --> 01:05:05,800
-You recognize this? -Should I?

1756
01:05:05,800 --> 01:05:08,730
你的会计会错过的

1757
01:05:05,800 --> 01:05:08,730
Your accountant's gonna miss it.

1758
01:05:32,760 --> 01:05:34,360
我能帮你吗 伙计

1759
01:05:32,760 --> 01:05:34,360
Can I help you, mate?

1760
01:05:34,360 --> 01:05:36,460
斯托克斯 你在这有个好地方

1761
01:05:34,360 --> 01:05:36,460
You got a nice place here, Stokes.

1762
01:05:36,460 --> 01:05:40,570
-为自己做得很好 -我认识你吗

1763
01:05:36,460 --> 01:05:40,570
-Done well for yourself. -Do I know you?

1764
01:05:40,570 --> 01:05:43,200
哦 来吧 你不记得一个老朋友了

1765
01:05:40,570 --> 01:05:43,200
Oh, come on. You don't remember an old friend?

1766
01:05:45,370 --> 01:05:47,840
去我妈的 该隐

1767
01:05:45,370 --> 01:05:47,840
Fuck me. Cain.

1768
01:05:47,840 --> 01:05:49,440
你怎么了

1769
01:05:47,840 --> 01:05:49,440
What happened to ya?

1770
01:05:49,440 --> 01:05:51,510
噢 见鬼 烤面包闻起来很香

1771
01:05:49,440 --> 01:05:51,510
Oh, shit me, that toast smells nice.

1772
01:05:51,510 --> 01:05:54,750
你介意我打个回合吗 嗯

1773
01:05:51,510 --> 01:05:54,750
Do you mind if I whack a 'round in? Eh?

1774
01:05:56,750 --> 01:05:58,580
你至少还有10年的时间

1775
01:05:56,750 --> 01:05:58,580
You have at least another decade on your ticket,

1776
01:05:58,590 --> 01:06:02,820
所以我猜你没有表现得很好

1777
01:05:58,590 --> 01:06:02,820
so I'm guessin' you're not out on good behavior.

1778
01:06:02,820 --> 01:06:05,760
好吧 你在这有个好消息 是吗 伙计

1779
01:06:02,820 --> 01:06:05,760
Well, you got a good thing goin' on here, haven't ya, mate?

1780
01:06:05,760 --> 01:06:10,200
你知道 妻子 孩子 小宠物兔

1781
01:06:05,760 --> 01:06:10,200
You know, the wife, the kids, little pet bunny.

1782
01:06:13,300 --> 01:06:15,530
他们知道你在做什么吗

1783
01:06:13,300 --> 01:06:15,530
Are they aware of what you do?

1784
01:06:15,540 --> 01:06:19,470
你怎么毁了我兄弟的生活

1785
01:06:15,540 --> 01:06:19,470
How you ruin people's lives for my brother?

1786
01:06:27,910 --> 01:06:31,180
斯托克斯 我没有把你当成暴力类型

1787
01:06:27,910 --> 01:06:31,180
I didn't take you for the violent type, Stokes.

1788
01:06:31,180 --> 01:06:33,220
坐下来

1789
01:06:31,180 --> 01:06:33,220
Sit down.

1790
01:06:38,190 --> 01:06:42,560
-你想要什么 -我想看看书

1791
01:06:38,190 --> 01:06:42,560
-What do you want? -I wanna see them books.

1792
01:06:42,560 --> 01:06:44,860
我不能让你 凯恩

1793
01:06:42,560 --> 01:06:44,860
I can't let you, Cain.

1794
01:06:44,870 --> 01:06:48,800
拿着它 你知道我哥哥想在里面杀我吗

1795
01:06:44,870 --> 01:06:48,800
Take it you're aware my brother tried to have me killed on the inside?

1796
01:06:48,800 --> 01:06:51,870
该隐 你知道我从来没有参与过

1797
01:06:48,800 --> 01:06:51,870
Cain, you know I've never been a part of that.

1798
01:06:58,380 --> 01:07:00,950
我相信你

1799
01:06:58,380 --> 01:07:00,950
I believe ya.

1800
01:07:00,950 --> 01:07:03,510
我要带林肯下来 斯托克斯

1801
01:07:00,950 --> 01:07:03,510
I wanna take Lincoln down, Stokes.

1802
01:07:03,520 --> 01:07:05,380
所以你也可以给我看看书

1803
01:07:03,520 --> 01:07:05,380
So you may as well just show me them books.

1804
01:07:05,390 --> 01:07:07,350
然后你去找你的家人

1805
01:07:05,390 --> 01:07:07,350
And then you go and get your family,

1806
01:07:07,350 --> 01:07:10,320
你把你的狗屎放在一起 然后你就他妈的走了

1807
01:07:07,350 --> 01:07:10,320
you get your shit together, and you get the fuck gone.

1808
01:07:10,320 --> 01:07:15,300
如果我离开这个城市 你保证你会让我们单独呆着

1809
01:07:10,320 --> 01:07:15,300
If I just leave town, you promise you'll leave us alone?

1810
01:07:16,760 --> 01:07:18,230
我向你保证

1811
01:07:16,760 --> 01:07:18,230
Give you my word.

1812
01:07:24,270 --> 01:07:26,570
那他帐户里有多少钱

1813
01:07:24,270 --> 01:07:26,570
How much has he got in his accounts then?

1814
01:07:26,570 --> 01:07:27,940
在他的支票里有三十万

1815
01:07:26,570 --> 01:07:27,940
Three hundred thousand in his checking,

1816
01:07:27,940 --> 01:07:29,540
有几个离岸存款

1817
01:07:27,940 --> 01:07:29,540
with several offshore deposits,

1818
01:07:29,540 --> 01:07:31,610
总计约200万英镑

1819
01:07:29,540 --> 01:07:31,610
totaling out to about two million pounds

1820
01:07:31,610 --> 01:07:34,210
-通过一些货币 -告诉你什么

1821
01:07:31,610 --> 01:07:34,210
-across a few currencies. -Tell you what.

1822
01:07:34,210 --> 01:07:37,920
给他一个大半 剩下的就搬走

1823
01:07:34,210 --> 01:07:37,920
Leave him a grand and a half. Gonna move the rest.

1824
01:07:39,290 --> 01:07:40,890
在哪里

1825
01:07:39,290 --> 01:07:40,890
Where?

1826
01:07:40,890 --> 01:07:45,290
啊 好吧 嗯 这是有趣的部分

1827
01:07:40,890 --> 01:07:45,290
Ah, well, uh, that's the fun part.

1828
01:07:46,930 --> 01:07:49,500
斯托克斯是个骗子

1829
01:07:46,930 --> 01:07:49,500
Stokes was a crooked fucker.

1830
01:07:49,500 --> 01:07:51,700
不能直接躺在床上

1831
01:07:49,500 --> 01:07:51,700
Couldn't lie straight in bed.

1832
01:07:51,700 --> 01:07:53,400
但没过多久他就下定决心了

1833
01:07:51,700 --> 01:07:53,400
But it didn't take him long to make his mind up

1834
01:07:53,400 --> 01:07:55,370
-拯救自己的屁股-那是胡说八道

1835
01:07:53,400 --> 01:07:55,370
-and save his own ass. -That's bollocks.

1836
01:07:55,370 --> 01:07:59,810
-你他妈的是莱因 -你认为呢

1837
01:07:55,370 --> 01:07:59,810
-You're fuckin' lyin'. -You reckon?

1838
01:08:03,480 --> 01:08:06,650
我给你的账户拍了张照片 看到了吗

1839
01:08:03,480 --> 01:08:06,650
I took a picture of your account. See that?

1840
01:08:08,480 --> 01:08:12,520
二百万美元 欧元 英镑

1841
01:08:08,480 --> 01:08:12,520
Two-point-two million in dollars, euros, pounds.

1842
01:08:12,520 --> 01:08:14,550
一切都消失了

1843
01:08:12,520 --> 01:08:14,550
All of it gone.

1844
01:08:14,550 --> 01:08:16,420
我给你留了一个大半

1845
01:08:14,550 --> 01:08:16,420
I left you with a grand and a half.

1846
01:08:16,420 --> 01:08:18,790
因为几颗瓷牙就要花这么多钱

1847
01:08:16,420 --> 01:08:18,790
'Cause that's what a few porcelain teeth woulda cost.

1848
01:08:18,790 --> 01:08:21,790
你再也见不到其他人了

1849
01:08:18,790 --> 01:08:21,790
You're never gonna see the rest.

1850
01:08:21,800 --> 01:08:24,860
你肯定是Rackin找到了今晚自杀的理由

1851
01:08:21,800 --> 01:08:24,860
You sure are rackin' up the reasons to get yourself killed tonight,

1852
01:08:24,870 --> 01:08:26,830
你不是吗 我的爱人

1853
01:08:24,870 --> 01:08:26,830
aren't you, my love?

1854
01:08:26,830 --> 01:08:29,800
我希望你的复仇小任务值得

1855
01:08:26,830 --> 01:08:29,800
I hope your little revenge mission was worth it.

1856
01:08:29,800 --> 01:08:34,410
你听到了吗 林肯 关键词 复仇

1857
01:08:29,800 --> 01:08:34,410
You hear that, did ya, Lincoln? Key words there, revenge.

1858
01:08:34,410 --> 01:08:38,280
过去两天我所做的一切都是从你开始的

1859
01:08:34,410 --> 01:08:38,280
Everything I've done over the last two days, it started with you.

1860
01:08:38,280 --> 01:08:42,550
你对那些无辜的家庭所做的一切 都将以你结束

1861
01:08:38,280 --> 01:08:42,550
And for what you did to those innocent families, it's gonna end with you.

1862
01:08:42,550 --> 01:08:47,520
当你死后 账本会被删除 债务会被解除

1863
01:08:42,550 --> 01:08:47,520
When you die, the ledger'll be erased, the debts dissolved.

1864
01:08:47,520 --> 01:08:52,760
147个家庭中的每一个都将是自由的

1865
01:08:47,520 --> 01:08:52,760
And each and every one of those 147 families are gonna be free.

1866
01:08:52,760 --> 01:08:57,500
那些名字…你看 我忍不住要记住它们

1867
01:08:52,760 --> 01:08:57,500
Those names... you see, I couldn't help but memorize 'em.

1868
01:08:57,500 --> 01:09:01,070
在法庭上一次又一次地重复

1869
01:08:57,500 --> 01:09:01,070
Repeated, time and time again in court,

1870
01:09:01,070 --> 01:09:05,540
我一遍又一遍地听到那些名字

1871
01:09:01,070 --> 01:09:05,540
over and over I heard those names.

1872
01:09:05,540 --> 01:09:07,840
你看 我知道现在自救为时已晚

1873
01:09:05,540 --> 01:09:07,840
See, I knew it was too late to help myself,

1874
01:09:07,840 --> 01:09:12,310
但是也许…也许我可以帮助他们

1875
01:09:07,840 --> 01:09:12,310
but maybe... maybe I could help them.

1876
01:09:12,310 --> 01:09:15,010
也许有一天 我会有机会

1877
01:09:12,310 --> 01:09:15,010
And maybe, one day, I might get the chance

1878
01:09:15,020 --> 01:09:17,350
和我哥哥面对面

1879
01:09:15,020 --> 01:09:17,350
to be face-to-face with my brother.

1880
01:09:17,350 --> 01:09:19,620
最后一次

1881
01:09:17,350 --> 01:09:19,620
One last time.

1882
01:09:19,620 --> 01:09:21,920
当我找到这个目的时

1883
01:09:19,620 --> 01:09:21,920
And when I found that purpose,

1884
01:09:21,920 --> 01:09:26,360
好吧 只有这样我才能忍受所有的痛苦和痛苦

1885
01:09:21,920 --> 01:09:26,360
well, only then could I bear all the pain and suffering.

1886
01:09:26,360 --> 01:09:27,990
因为现在一切都有意义了

1887
01:09:26,360 --> 01:09:27,990
Because now it all had meaning.

1888
01:09:28,000 --> 01:09:31,400
现在 一切都有了意义

1889
01:09:28,000 --> 01:09:31,400
Now, it all made sense.

1890
01:09:43,480 --> 01:09:47,850
看…我知道

1891
01:09:43,480 --> 01:09:47,850
Look... I know

1892
01:09:47,850 --> 01:09:51,420
是你哥哥来找你的

1893
01:09:47,850 --> 01:09:51,420
it's your brother that's out to get you.

1894
01:09:51,420 --> 01:09:56,760
所以 我问你 你为什么要保护他

1895
01:09:51,420 --> 01:09:56,760
So, I ask you, why are you protecting him?

1896
01:09:56,760 --> 01:10:00,360
滚到他身上 该隐 你在等什么

1897
01:09:56,760 --> 01:10:00,360
Roll over on him, Cain. What are you waitin' for?

1898
01:10:00,360 --> 01:10:03,400
他们会在这里杀了你 你知道吗

1899
01:10:00,360 --> 01:10:03,400
They're gonna kill you in here. You know that, right?

1900
01:10:06,770 --> 01:10:09,140
祝你好运 孩子

1901
01:10:06,770 --> 01:10:09,140
Good luck, son.

1902
01:10:09,140 --> 01:10:11,340
我来做

1903
01:10:09,140 --> 01:10:11,340
I'll do it.

1904
01:10:12,840 --> 01:10:14,870
我只有一个条件

1905
01:10:12,840 --> 01:10:14,870
I'll do it on one condition.

1906
01:10:14,880 --> 01:10:18,580
我妈妈住院了

1907
01:10:14,880 --> 01:10:18,580
My mum's in hospital.

1908
01:10:19,980 --> 01:10:21,950
她离开的时间不长

1909
01:10:19,980 --> 01:10:21,950
She don't have long left.

1910
01:10:28,920 --> 01:10:30,890
我想见我妈妈

1911
01:10:28,920 --> 01:10:30,890
I want to see my mum.

1912
01:10:30,890 --> 01:10:35,530
你让我见她 我会告诉你你想知道什么

1913
01:10:30,890 --> 01:10:35,530
You let me see her, I'll tell you what you wanna know.

1914
01:10:59,750 --> 01:11:02,650
天哪 这啤酒尝起来像狗屎 贝兹

1915
01:10:59,750 --> 01:11:02,650
Christ, this ale tastes like shit, Bez.

1916
01:11:02,660 --> 01:11:06,090
那是因为我把滴水盘倒进了你的 亲爱的

1917
01:11:02,660 --> 01:11:06,090
That's because I poured the drip tray into yours, darling.

1918
01:11:08,900 --> 01:11:12,460
我们该继续了 不是吗

1919
01:11:08,900 --> 01:11:12,460
It's about time we got on with it then. Isn't it, eh?

1920
01:11:12,470 --> 01:11:15,170
你知道这是怎么回事吗 林肯

1921
01:11:12,470 --> 01:11:15,170
Guess you got a pretty good idea where this is going, Lincoln?

1922
01:11:15,170 --> 01:11:18,940
-是的 我有个好主意 -是的 很好

1923
01:11:15,170 --> 01:11:18,940
-Yeah, I got a pretty good idea. -Yeah, good.

1924
01:11:20,210 --> 01:11:22,040
如果他们愿意 他们都可以离开

1925
01:11:20,210 --> 01:11:22,040
They can all leave if they want.

1926
01:11:22,040 --> 01:11:24,940
只有你不会去任何地方

1927
01:11:22,040 --> 01:11:24,940
It's only really you that isn't going anywhere.

1928
01:11:24,950 --> 01:11:28,510
你说什么 小伙子们 你想离开这里吗

1929
01:11:24,950 --> 01:11:28,510
What do you say, lads? You wanna get out of here?

1930
01:11:28,520 --> 01:11:31,050
够他妈的废话了

1931
01:11:28,520 --> 01:11:31,050
Enough of this fuckin' bullshit!

1932
01:11:32,490 --> 01:11:34,550
我们哪儿都不去

1933
01:11:32,490 --> 01:11:34,550
We ain't fuckin' goin' anywhere!

1934
01:11:34,560 --> 01:11:37,890
我不知道 嗯…实际上 我很想离开

1935
01:11:34,560 --> 01:11:37,890
I dunno, um... I'd quite like to leave, actually.

1936
01:11:37,890 --> 01:11:40,590
-如果你们都没事的话 -闭嘴 小调

1937
01:11:37,890 --> 01:11:40,590
-If it's all right with you lot. -Shut the fuck up, Tune.

1938
01:11:40,590 --> 01:11:42,560
是的 很酷 对不起 Lincoln

1939
01:11:40,590 --> 01:11:42,560
Yeah, cool. Sorry, Lincoln.

1940
01:11:42,560 --> 01:11:43,870
没有人去任何地方

1941
01:11:42,560 --> 01:11:43,870
No one's going anywhere.

1942
01:11:46,500 --> 01:11:50,200
你今晚会死在这里的 凯恩

1943
01:11:46,500 --> 01:11:50,200
You're gonna die in here tonight, Cain.

1944
01:11:50,200 --> 01:11:52,970
你有两桶 我们有十个人

1945
01:11:50,200 --> 01:11:52,970
You got two barrels. There's ten of us.

1946
01:11:52,970 --> 01:11:56,580
我只需要一个来把你的头炸开

1947
01:11:52,970 --> 01:11:56,580
I only need one to blow your fuckin' head apart.

1948
01:11:56,580 --> 01:11:59,250
是的 也许吧 一旦你用那个镜头

1949
01:11:56,580 --> 01:11:59,250
Yeah, well, maybe. And once you use that shot,

1950
01:11:59,250 --> 01:12:05,150
我的人会轮流把你从他妈的腿上扯下来

1951
01:11:59,250 --> 01:12:05,150
my men are gonna take turns each tearing you limb from fucking limb.

1952
01:12:05,150 --> 01:12:08,150
你今晚在这里实际完成了什么

1953
01:12:05,150 --> 01:12:08,150
And what have you actually accomplished here tonight?

1954
01:12:08,160 --> 01:12:10,220
看看你

1955
01:12:08,160 --> 01:12:10,220
Look at ya.

1956
01:12:10,230 --> 01:12:12,490
我来告诉你 好吗

1957
01:12:10,230 --> 01:12:12,490
I'll tell ya, shall I?

1958
01:12:12,490 --> 01:12:14,030
操他妈的

1959
01:12:12,490 --> 01:12:14,030
Fuck all.

1960
01:12:14,030 --> 01:12:17,700
完全他妈的 你真是一团糟

1961
01:12:14,030 --> 01:12:17,700
Absolutely fuck all. You're a mess.

1962
01:12:17,700 --> 01:12:20,900
唯一能让人记住的事就是

1963
01:12:17,700 --> 01:12:20,900
And the only thing you're ever gonna be remembered for

1964
01:12:20,900 --> 01:12:24,110
他妈的一团糟

1965
01:12:20,900 --> 01:12:24,110
is being a fuckin' mess.

1966
01:12:26,240 --> 01:12:29,480
我没什么好记的

1967
01:12:26,240 --> 01:12:29,480
I'm all right not being remembered for anything.

1968
01:12:31,780 --> 01:12:34,980
我们继续吧 好吗

1969
01:12:31,780 --> 01:12:34,980
So let's get on with it, shall we?

1970
01:12:34,980 --> 01:12:38,780
你知道 人体内有一百万神经

1971
01:12:34,980 --> 01:12:38,780
You know, there's a million nerves in the human body.

1972
01:12:38,790 --> 01:12:44,190
你 作为我的兄弟 我该死的兄弟

1973
01:12:38,790 --> 01:12:44,190
And you, as my brother, my fucking brother,

1974
01:12:44,190 --> 01:12:49,930
你从他妈的出生那天起就一直这样

1975
01:12:44,190 --> 01:12:49,930
you have always, since the day you were fucking born,

1976
01:12:49,930 --> 01:12:53,940
每一个 一个 他妈的

1977
01:12:49,930 --> 01:12:53,940
got on every, single fucking one of 'em.

1978
01:13:06,550 --> 01:13:08,010
氧指数

1979
01:13:06,550 --> 01:13:08,010
Oi!

1980
01:13:08,020 --> 01:13:10,920
那就来吧 你他妈的想要我吗

1981
01:13:08,020 --> 01:13:10,920
Come on then! You fucking want some of me?!

1982
01:13:10,920 --> 01:13:14,850
加油

1983
01:13:10,920 --> 01:13:14,850
Come on!

1984
01:13:14,860 --> 01:13:17,990
你这婊子养的想要我吗 加油

1985
01:13:14,860 --> 01:13:17,990
You cunts fuckin' want me? Come on!

1986
01:13:29,900 --> 01:13:30,970
杀了他

1987
01:13:29,900 --> 01:13:30,970
Kill him!

1988
01:13:41,220 --> 01:13:42,750
性交

1989
01:13:41,220 --> 01:13:42,750
Fuck!

1990
01:13:57,900 --> 01:13:59,240
操我

1991
01:13:57,900 --> 01:13:59,240
Fuck me!

1992
01:14:11,980 --> 01:14:15,880
那就来吧 这是他妈的贝尔马什早午餐 这

1993
01:14:11,980 --> 01:14:15,880
Come on then! This is fuckin' brunch at Belmarsh, this!

1994
01:14:15,880 --> 01:14:19,120
加油

1995
01:14:15,880 --> 01:14:19,120
Come on!

1996
01:14:53,320 --> 01:14:56,620
氧指数 放下它

1997
01:14:53,320 --> 01:14:56,620
Oi! Drop it!

1998
01:15:03,400 --> 01:15:05,430
去我妈的

1999
01:15:03,400 --> 01:15:05,430
Fuck me.

2000
01:15:05,430 --> 01:15:06,870
Fuck!

2001
01:15:05,430 --> 01:15:06,870
性交

2002
01:15:22,950 --> 01:15:24,150
Fuck.

2003
01:15:22,950 --> 01:15:24,150
性交

2004
01:17:54,240 --> 01:17:56,210
Cheers, guys.

2005
01:17:54,240 --> 01:17:56,210
干杯 伙计们

2006
01:17:57,540 --> 01:17:59,980
Mm.

2007
01:17:57,540 --> 01:17:59,980
毫米

2008
01:18:01,080 --> 01:18:03,910
That's fuckin' good.

2009
01:18:01,080 --> 01:18:03,910
他妈的很好

2010
01:18:10,020 --> 01:18:11,320
Oh!

2011
01:18:10,020 --> 01:18:11,320
哦

2012
01:18:13,620 --> 01:18:16,620
Fuck's sake.

2013
01:18:13,620 --> 01:18:16,620
他妈的

2014
01:18:16,630 --> 01:18:19,960
I've only got a few of them left.

2015
01:18:16,630 --> 01:18:19,960
我只剩下几个了

2016
01:18:19,960 --> 01:18:22,530
Lemme ask you something.

2017
01:18:19,960 --> 01:18:22,530
我问你件事

2018
01:18:24,470 --> 01:18:27,870
Was it worth it?

2019
01:18:24,470 --> 01:18:27,870
值得吗

2020
01:18:27,870 --> 01:18:34,010
I mean, all this for the sake of 150 pathetic, fuckin' losers?

2021
01:18:27,870 --> 01:18:34,010
我是说 这一切都是为了150个可悲的失败者

2022
01:18:35,140 --> 01:18:37,110
Is this what you wanted?

2023
01:18:35,140 --> 01:18:37,110
这就是你想要的吗

2024
01:18:37,110 --> 01:18:39,450
Not all I wanted, no.

2025
01:18:37,110 --> 01:18:39,450
不是我想要的 不是

2026
01:18:42,890 --> 01:18:46,650
You're done. It's over for you.

2027
01:18:42,890 --> 01:18:46,650
你完了 一切都结束了

2028
01:18:46,660 --> 01:18:48,890
I've cost you everything.

2029
01:18:46,660 --> 01:18:48,890
我花了你所有的钱

2030
01:18:48,890 --> 01:18:53,190
All this, everything you've worked for, is finished.

2031
01:18:48,890 --> 01:18:53,190
所有这一切 你为之努力的一切 都结束了

2032
01:18:53,200 --> 01:18:54,900
You're fucked, mate.

2033
01:18:53,200 --> 01:18:54,900
你他妈的死了 伙计

2034
01:18:54,900 --> 01:18:57,100
Is that right?

2035
01:18:54,900 --> 01:18:57,100
对吗

2036
01:18:57,100 --> 01:18:59,630
That's right, yeah. Yeah.

2037
01:18:57,100 --> 01:18:59,630
没错 是的 是啊

2038
01:18:59,640 --> 01:19:02,100
Well, let me tell you something.

2039
01:18:59,640 --> 01:19:02,100
好吧 让我告诉你一件事

2040
01:19:02,100 --> 01:19:05,140
Whatever satisfaction you think you're gonna get out of all of this

2041
01:19:02,100 --> 01:19:05,140
不管你认为你能从这一切中得到什么满足感

2042
01:19:05,140 --> 01:19:09,140
is gonna be very fuckin' short-lived.

2043
01:19:05,140 --> 01:19:09,140
他妈的会很短暂

2044
01:19:09,140 --> 01:19:11,040
Because I always come through.

2045
01:19:09,140 --> 01:19:11,040
因为我总是通过

2046
01:19:11,050 --> 01:19:14,080
You know that, bruv.

2047
01:19:11,050 --> 01:19:14,080
你知道的 布鲁夫

2048
01:19:22,690 --> 01:19:25,430
Answer me one thing first.

2049
01:19:22,690 --> 01:19:25,430
先回答我一件事

2050
01:19:28,660 --> 01:19:31,370
Why'd you do it, Lincoln?

2051
01:19:28,660 --> 01:19:31,370
你为什么这么做 林肯

2052
01:19:31,370 --> 01:19:34,100
'Cause of you.

2053
01:19:31,370 --> 01:19:34,100
因为你

2054
01:19:35,170 --> 01:19:37,240
Because of you.

2055
01:19:35,170 --> 01:19:37,240
因为你

2056
01:19:39,070 --> 01:19:42,240
See, whether you fucking grassed or not,

2057
01:19:39,070 --> 01:19:42,240
看 不管你他妈的有没有种草

2058
01:19:42,240 --> 01:19:44,040
people stopped respecting me.

2059
01:19:42,240 --> 01:19:44,040
人们不再尊重我了

2060
01:19:44,050 --> 01:19:47,250
And you know me, bruv.

2061
01:19:44,050 --> 01:19:47,250
你认识我 布鲁夫

2062
01:19:47,250 --> 01:19:50,250
I will not be fucking disrespected.

2063
01:19:47,250 --> 01:19:50,250
我不会被他妈的不尊重

2064
01:19:50,250 --> 01:19:53,220
So, between me and you,

2065
01:19:50,250 --> 01:19:53,220
所以 在我和你之间

2066
01:19:53,220 --> 01:19:56,420
what's done is done.

2067
01:19:53,220 --> 01:19:56,420
做了什么就做了

2068
01:19:59,630 --> 01:20:04,030
You see, that's what happens when you get other people to do your dirty work.

2069
01:19:59,630 --> 01:20:04,030
你看 这就是当你让别人做你的脏活时发生的事情

2070
01:20:04,030 --> 01:20:06,530
You forget to check the gun to see if it's loaded.

2071
01:20:04,030 --> 01:20:06,530
你忘了检查一下枪是否有子弹

2072
01:20:06,540 --> 01:20:11,170
Two shots, two barrels, and I've already used both of 'em, you dumb fuck!

2073
01:20:06,540 --> 01:20:11,170
两枪两桶 我都用过了 你这蠢货

2074
01:20:11,170 --> 01:20:14,080
Fucking kill him!

2075
01:20:11,170 --> 01:20:14,080
他妈的杀了他

2076
01:21:13,440 --> 01:21:16,270
I think I'll call it a night then, Bez.

2077
01:21:13,440 --> 01:21:16,270
我想我今晚就去 贝兹

2078
01:21:18,410 --> 01:21:20,710
Sorry about the mess.

2079
01:21:18,410 --> 01:21:20,710
抱歉弄脏了

2080
01:22:04,120 --> 01:22:06,220
Bring out the crookedest bank accounts.

2081
01:22:04,120 --> 01:22:06,220
拿出最不真实的银行账户

2082
01:22:06,220 --> 01:22:09,690
Ah, maybe 147 crooked bank accounts.

2083
01:22:06,220 --> 01:22:09,690
啊 可能是147个伪造的银行账户

2084
01:22:09,690 --> 01:22:13,830
Divide my brother's fortune by 147.

2085
01:22:09,690 --> 01:22:13,830
把我兄弟的财产除以147

2086
01:22:13,830 --> 01:22:16,260
And transfer the money to their accounts.

2087
01:22:13,830 --> 01:22:16,260
把钱转到他们的帐户上

2088
01:22:16,270 --> 01:22:18,400
You're givin' it away. Are you mad?

2089
01:22:16,270 --> 01:22:18,400
你已经放弃了 你疯了吗

2090
01:22:18,400 --> 01:22:21,200
No, I'm not mad, mate.

2091
01:22:18,400 --> 01:22:21,200
不 我没有生气 伙计

2092
01:22:21,200 --> 01:22:25,140
I'm thinking clearer than I have done in years.

2093
01:22:21,200 --> 01:22:25,140
我想得比几年前更清楚了

2094
01:22:26,170 --> 01:22:27,810
It's not much.

2095
01:22:26,170 --> 01:22:27,810
不多

2096
01:22:27,810 --> 01:22:31,480
Only about 15 grand each.

2097
01:22:27,810 --> 01:22:31,480
每个只有大约15万

2098
01:22:31,480 --> 01:22:33,580
But that's a lot of money to some people.

2099
01:22:31,480 --> 01:22:33,580
但对某些人来说这是一大笔钱

2100
01:22:33,580 --> 01:22:35,580
Just here for my gyro, Mr. Patel.

2101
01:22:33,580 --> 01:22:35,580
我的陀螺就在这里 帕特尔先生

2102
01:22:35,590 --> 01:22:40,290
-Yeah? -Enough for a fresh start, anyway.

2103
01:22:35,590 --> 01:22:40,290
-是吗 -不管怎样 足够重新开始了

2104
01:22:40,290 --> 01:22:45,700
Or maybe... maybe just enough to breathe again.

2105
01:22:40,290 --> 01:22:45,700
或者也许…也许刚好能再次呼吸

2106
01:22:48,430 --> 01:22:51,300
Just heard from Albert Mitchell's nephew.

2107
01:22:48,430 --> 01:22:51,300
刚刚收到艾伯特·米切尔侄子的消息

2108
01:22:51,300 --> 01:22:53,630
Another cuckoo got a windfall.

2109
01:22:51,300 --> 01:22:53,630
另一只布谷鸟获得了一笔横财

2110
01:22:53,640 --> 01:22:56,540
Yeah. Oh, yeah.

2111
01:22:53,640 --> 01:22:56,540
是啊 哦 是的

2112
01:22:56,540 --> 01:22:58,140
That'd be the 12th one today, actually.

2113
01:22:56,540 --> 01:22:58,140
事实上 那将是今天的第12次

2114
01:22:58,140 --> 01:22:59,540
Right there, Victor, please.

2115
01:22:58,140 --> 01:22:59,540
就在那儿 维克多 求你了

2116
01:22:59,540 --> 01:23:02,140
That is great.

2117
01:22:59,540 --> 01:23:02,140
那太好了

2118
01:23:02,140 --> 01:23:05,650
Yeah, no, no, thank you, right.

2119
01:23:02,140 --> 01:23:05,650
是的 不 不 谢谢你 对吧

2120
01:27:01,680 --> 01:27:04,490
You're lucky this didn't go to the Crown Court.

2121
01:27:01,680 --> 01:27:04,490
你很幸运这件事没有上皇冠法庭

2122
01:27:04,490 --> 01:27:06,390
But as no one apparently saw anything,

2123
01:27:04,490 --> 01:27:06,390
但显然没有人看到任何东西

2124
01:27:06,390 --> 01:27:08,590
and the cameras were obscured,

2125
01:27:06,390 --> 01:27:08,590
摄像头被遮挡了

2126
01:27:08,590 --> 01:27:10,660
all I have is a dead inmate,

2127
01:27:08,590 --> 01:27:10,660
我只有一个死囚

2128
01:27:10,660 --> 01:27:14,000
and you had his blood on your clothes.

2129
01:27:10,660 --> 01:27:14,000
你衣服上有他的血

2130
01:27:14,000 --> 01:27:17,500
I was tryin' to give him first aid.

2131
01:27:14,000 --> 01:27:17,500
我想给他急救

2132
01:27:17,500 --> 01:27:20,740
He had a shank so far into the back of his head,

2133
01:27:17,500 --> 01:27:20,740
他的后脑勺有一根胫骨

2134
01:27:20,740 --> 01:27:22,440
it was sticking out of his mouth.

2135
01:27:20,740 --> 01:27:22,440
它从他嘴里伸出来

2136
01:27:22,440 --> 01:27:24,080
What exactly were you trying to do for him?

2137
01:27:22,440 --> 01:27:24,080
你到底想为他做什么

2138
01:27:28,980 --> 01:27:31,450
Well, I'm adding an additional year to your sentence

2139
01:27:28,980 --> 01:27:31,450
好吧 我要给你的刑期增加一年

2140
01:27:31,450 --> 01:27:32,980
for being a part of the altercation.

2141
01:27:31,450 --> 01:27:32,980
为了成为争吵的一部分

2142
01:27:32,980 --> 01:27:34,720
That is the maximum punishment

2143
01:27:32,980 --> 01:27:34,720
那是最大的惩罚

2144
01:27:34,720 --> 01:27:36,190
that I'm authorized to set.

2145
01:27:34,720 --> 01:27:36,190
我有权设定

2146
01:27:36,190 --> 01:27:39,020
Likewise, six months segregation.

2147
01:27:36,190 --> 01:27:39,020
同样 六个月的隔离

2148
01:27:45,060 --> 01:27:46,760
And cut.

2149
01:27:45,060 --> 01:27:46,760
并切除


